Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Although the right to freedom of expression is important for democracy and the exercise of other rights, as highlighted in section A, this right is not absolute. Хотя право на свободу выражения мнений имеет важное значение для демократии и осуществления других прав, как это подчеркивается в разделе А, тем не менее это право не является абсолютным.
It stated that essentially, the government has the right to limit all the freedoms listed above if a person does not exercise that right in the proper manner. Отмечается, что по существу правительство наделено правом ограничивать все указанные выше свободы в случае, если лицо не осуществляет свое право на них должным образом.
The Constitution guarantees the right to freedom of expression and the press and the right to hold opinions without interference in Section 14. Конституция гарантирует право на свободу выражения мнений, свободу печати и свободу мнения без постороннего вмешательства в своем разделе 14.
These included the right to legal assistance during his or her detention and the refusal to grant such a right when reasonably requested can make his detention unlawful. К ним относится право на юридическую помощь во время содержания под стражей, причем отказ в предоставлении такого права, в случае его востребования на разумных основаниях, может сделать содержание под стражей незаконным.
Regarding the right of prisoners to be assisted by a lawyer, the Government had undertaken to revise the Code of Criminal Procedure in order to reduce the maximum time of eight hours following which that right could be exercised. В отношении права лиц, заключенных под стражу, на получение помощи адвоката правительство Испании взяло на себя обязательство провести пересмотр Уголовно-процессуального кодекса с целью сокращения максимального восьмичасового срока, в течение которого это право подлежит осуществлению.
The right of the citizen who because of age or physical or mental incapacity cannot work, and the right to social security, are also provided for in the Chadian Constitution. В Конституции Чада также конкретным образом предусматриваются права тех граждан, которые из-за своего возраста или физической или умственной недееспособности не в состоянии работать, и право на социальное обеспечение.
Mr. Lallah said that article 14 of the Covenant guaranteed suspects the right not to be compelled to testify against themselves and the right to be presumed innocent. Г-н Лаллах напоминает, что в статье 14 Пакта гарантируется право подозреваемого не давать показания против самого себя и бремя доказательств возлагается на обвинение.
Mr. Tall proposed that the right to a fair hearing should be mentioned, and emphasized the importance of mentioning the right to counsel, using the wording adopted in the Convention. Г-н Талл предлагает упомянуть право на справедливое судебное разбирательство и настаивает на значимости упоминания права пользоваться услугами адвоката, следуя формулировке Конвенции.
Austria acknowledges the right to asylum as a human right and is committed to protection standards laid down in the Geneva Convention, which it ratified in 1954. Австрия признает право на убежище в качестве права человека и соблюдает стандарты в области защиты, установленные в Женевской конвенции, ратифицированной в 1954 году.
The right to fight for liberation from foreign occupation, the main reason for the crisis, was a legitimate right and could not be equated with military aggression. Право на борьбу с иностранной оккупацией, главной причиной кризиса, является законным правом и не может приравниваться к военной агрессии.
The Constitution recognized the right to freedom of association without discrimination and the right to freedom of expression in public and private, individually and collectively. В Конституции страны провозглашено право на свободу ассоциации без дискриминации, а также право на свободное выражение мнений в публичном и частном порядке, поодиночке и сообща.
Nevertheless, oversight institutions have a right to scrutinize information sent to foreign entities, and they exercise this right as part of a mandate to oversee all aspects of an intelligence service's activities (see practice 7 above). Тем не менее, надзорные учреждения имеют право тщательно изучать информацию, направленную иностранным субъектам, и они осуществляют это право в качестве части мандата по надзору над всеми аспектами деятельности какой-либо специальной службы (см. метод 7 выше).
The right to water (less so the right to sanitation) and opposition to private sector participation are frequently linked to each other. Право на воду (и в меньшей степени право на санитарные услуги) и возражения против участия частного сектора часто увязываются друг с другом.
The right to a multilingual, accessible Internet was seen as a citizen's right and a Government's obligation, not something to be left to market forces alone. Право на многоязычный доступный Интернет расценивалось как право граждан и обязательство правительств, поэтому данный вопрос не должен регулироваться исключительно рыночными силами.
Portugal recognizes the right to water, as well as the right to education, adequate housing and health. Португалия признает право на воду, как и право на образование, адекватное жилье и здравоохранение.
The right of peoples to healthy and culturally appropriate food produced through ecologically sound and sustainable methods, and their right to define their own food and agriculture systems. Право народов на здоровое и приемлемое в культурном отношении питание продуктами, производимыми экологически безопасными и устойчивыми методами, и их право самостоятельно разрабатывать свои собственные продовольственные и сельскохозяйственные системы.
Although the right to life was not specifically protected under the Constitution, the Supreme Court of Sri Lanka had recognized that right as implicitly guaranteed under the Constitution. Хотя право на жизнь напрямую и не закреплено в Конституции, Верховный суд Шри-Ланки признал это право как косвенно гарантируемое Конституцией.
She has the right to be brought promptly before a judge, and the right to legal counsel. Она имеет право в кратчайшие сроки предстать перед судом, а также право воспользоваться услугами адвоката.
The right to food had been affirmed in the Rome Declaration on World Food Security and the resolution on the right to food just adopted by the Third Committee. Право на питание провозглашено в Римской декларации о всемирной продовольственной безопасности и в резолюции о праве на питании, только что принятой Третьим комитетом.
While every human being was born with the inherent right to food, to make that right a reality, the international community must implement measures to compensate for the massive lack of investment in the agricultural sector over the past two decades. Хотя каждый человек рождается с присущим ему правом на питание, для того чтобы реализовать это право, международное сообщество должно принять меры по компенсации огромного дефицита инвестиций в аграрный сектор, который наблюдался в последние два десятилетия.
Ms. Lemmetty (Finland) said that her delegation strongly supported the implementation of economic, social and cultural rights and attached great importance to the right to food and States' obligation to promote that right. Г-жа Лемметти (Финляндия) говорит, что ее делегация твердо выступает за осуществление экономических, социальных и культурных прав и придает большое значение праву на питание и обязанности государств поощрять это право.
Ms. Zhang Dan (China) said that the right to development was an inalienable right and one of the pillars of the Organization's work. Г-жа Чжан Дань (Китай) говорит, что право на развитие является одним из неотъемлемых прав и одним из стержневых элементов работы Организации.
Mr. Vigny (Switzerland) said that transparent and non-discriminatory land tenure systems were essential to ensuring the right to food and other human rights, such as the right to adequate housing. Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что прозрачные и недискриминационные системы землевладения имеют важное значение для обеспечения права на питание и других прав человека, таких как право на надлежащее жилье.
When the Organization recognized the right to development as a human right, it gave voice and hope to those who know the face of poverty. Когда Организация признала право на развитие в качестве одного из прав человека, она тем самым дала голос и надежду тем, кто хорошо знаком с нищетой.
The right to petition for a writ of habeas corpus or other remedy should be considered as a personal right, the guarantee of which should, in all circumstances, fall within the exclusive jurisdiction of the ordinary courts. Право предоставления ходатайства о применении процедуры хабеас корпус и какого-либо другого аналогичного средства судебной защиты должно рассматриваться в качества неотъемлемого права личности, гарантии обеспечения которого должны при всех обстоятельствах входить в сферу исключительной компетенции обычных судов.