| The right to a legal remedy cannot be restricted even in cases where the Constitution allows temporary restriction of rights. | Это право на средство правовой защиты не может ограничиваться даже в тех случаях, когда по Конституции допускается временное ограничение прав. | 
| The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. | Право на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных действий, гарантируется Конституцией Черногории. | 
| The child has the right to be timely provided with all information he needs to form his views. | Ребенок имеет право своевременно получать всю информацию, в которой он нуждается, чтобы сформировать свое мнение. | 
| The Constitution prescribes the right to rehabilitation and compensation (art. 35). | Она провозглашает право на восстановление в правах и компенсацию (статья 35). | 
| The right of prisoners to visits and maintaining contacts with the outer world is regulated by the Law on the Enforcement of Criminal Sanctions. | Право заключенных на свидания и поддержание контактов с внешним миром регулируется Законом об исполнении уголовных наказаний. | 
| A damaged party may exercise the right to damage compensation in criminal and civil proceedings. | Потерпевшая сторона может реализовать право на возмещение ущерба в порядке уголовного и гражданского судопроизводства. | 
| This right is not sufficiently specific as to be applied directly by the national courts. | Это право не является достаточно конкретным для того, чтобы непосредственно применяться национальными судами. | 
| She therefore has the right to file her complaint in the Netherlands. | Таким образом, она имеет право подавать жалобы в Нидерландах. | 
| Everyone has the right to an education that respects fundamental rights and freedoms. | Каждый человек имеет право на получение образования при соблюдении основных прав и свобод. | 
| All school-age children have the right to moral or religious education at the community's expense. | Все учащиеся школьного возраста имеют право на получение нравственного или религиозного образования за счет сообщества. | 
| Students with disabilities in Poland have a right to assistance and to have a special study plan. | Польша ввела для студентов с ограниченными возможностями право на получение помощи и на специальный учебный план. | 
| According to article 60, Polish citizens enjoying full public rights will have equal right of access to public services. | В соответствии со статьей 60 польские граждане, пользующиеся всеми публичными правами, имеют право на доступ к государственным услугам на основе принципа равенства. | 
| It also reserves its right to submit observations on the merits. | Оно также оставляет за собой право представить замечания по существу дела. | 
| It grants women the right to acquire and retain nationality according to certain requirements. | Это предоставляет женщинам право приобрести и сохранить гражданство в соответствии с определенными требованиями. | 
| In Montenegro, the right to a legal remedy is one of the mechanisms to provide legal satisfaction to the victim (in addition to the right to a complaint, right to compensation of damages and the right to submit a claim under the property law). | В Черногории право на средства правовой защиты является одним из механизмов предоставления правового удовлетворения потерпевшему (в дополнение к праву на жалобу, праву на возмещение убытков и праву подать иск в соответствии с имущественным правом). | 
| Workers exercise their right to collectively bargain with employers through these committees. | Трудящиеся используют свое право на заключение коллективного трудового договора с работодателями посредством этих комитетов. | 
| Under the aforesaid Law, the State guarantees all workers in its territory the right to establish professional associations to represent them. | В соответствии с указанным законом государство гарантирует всем трудящимся, находящимся на его территории, право создавать профессиональные объединения для представления их интересов. | 
| In accordance with EU regulations the Anti-Discrimination Act is a comprehensive regulation of the right to equal treatment. | В соответствии с регламентами ЕС Закон о недопущении дискриминации представляет собой комплексный нормативный акт, регулирующий право на равное обращение. | 
| Awaiting the written verdict, the EULEX prosecutor has reserved the right to appeal the judgement. | В ожидании письменного решения прокурор ЕВЛЕКС сохранил за собой право подать апелляцию на решение. | 
| Adopt legal provisions that guarantee migrant workers the right to join trade unions (Spain). | Принять правовые положения, направленные на то, чтобы гарантировать трудящимся-мигрантам право на вступление в профсоюзы (Испания). | 
| It urged Nicaragua to promote the right to health and include older persons. | Они настоятельно призвали Никарагуа поощрять право на здоровье и включать более пожилых людей. | 
| At a minimum, victims and witnesses have the right to be regularly informed about the progress and ultimate outcome of the cases. | Как минимум потерпевшие и свидетели имеют право на регулярное информирование о ходе и конечном итоге рассмотрения дел. | 
| Birth registration can have a fundamental impact on the right to education for children. | Регистрация рождения может оказывать важнейшее влияние на право детей на образование. | 
| Children must also have access to the right to be heard and protected from discrimination on any grounds. | Кроме того, дети должны иметь возможность осуществлять свое право быть заслушанными и право на защиту от дискриминации по любому признаку. | 
| A new Constitution, adopted in 2011, enshrined the right to life and gave an important place to human rights. | В новой конституции, принятой в 2011 году, большое внимание уделено правам человека и закреплено право на жизнь. |