Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Censorship is prohibited and the Constitution furthermore recognizes journalists' right to freedom of reporting and access to information, as well as their right of reply. Цензура запрещена, и Конституция признает за журналистами право беспрепятственно освещать любые события и иметь свободный доступ к информации, а также право на ответ.
Nevertheless, the new permanent members also would have the right of veto, thus ending the monopoly of that right by its five current beneficiaries. Тем не менее новые постоянные члены также будут иметь право вето, и таким образом будет покончено с монополией на это право со стороны пяти нынешних бенефициариев.
It guarantees them the right to compensation when such rights are violated, the right to reply, proportional to the offence, being secured. Она гарантирует право на компенсацию в тех случаях, когда такие права нарушаются; гарантируется также право на ответные действия, соразмерные совершенному правонарушению.
Finally, the right to nationality is a constitutional principle, as is said in the appropriate article; Everybody has a right to his nationality. И наконец, право на гражданство представляет собой конституционную норму, о чем говорится в соответствующей статье: Каждый имеет право на гражданство.
Under international law, a State whose environment is damaged is also the party most likely to have the right to take legal action to obtain compensation, and this right may also be granted to non-governmental welfare organizations. В международном плане государство, окружающей среде которого нанесен ущерб, также является наиболее очевидным субъектом судебного решения, призванного обеспечить возмещение ущерба, и это право оно может передать неправительственным общинным организациям.
For Haiti, this draft resolution underlines the need to give practical effect to the right to development as a fundamental human right, as reaffirmed at Vienna. Для Гаити этот проект резолюции подчеркивает необходимость осуществить на практике право на развитие в качестве основополагающего права человека, как это было подтверждено в Вене.
The Kanak people demand that this right be recognized, just as de Gaulle, in his day, recognized the right of the Algerian people. Канакский народ требует признания своего права на независимость, точно так же как в свое время де Голль признал право алжирского народа.
The right to participate in the administration of one's country was a major political right. On 17 December 1995, the multinational people of the Russian Federation would determine their future by electing their representatives to the State Duma. Право на участие в управлении своей страной является одним из важных политических прав. 17 декабря 1995 года многонациональный народ Российской Федерации будет определять свою дальнейшую судьбу, избирая своих представителей в Государственную Думу.
The Caribbean Community had always considered the right to self-determination, as set forth in various United Nations instruments, to be a fundamental right for all peoples of the world. Карибское сообщество всегда считало право на самоопределение одним из основополагающих прав всех народов мира, которые закреплены в соответствующих документах Организации Объединенных Наций.
According to section 12 of the Remand Imprisonment Act (1974/615) a person who has been detained or arrested has the right to converse in private with his attorney, unless there is a justified reason to believe that this right will be abused. В соответствии со статьей 12 Закона о предварительном заключении (1974/615) задержанное или арестованное лицо имеет право на конфиденциальные беседы со своим адвокатом, за исключением случаев, когда имеются веские основания предполагать возможность злоупотребления этим правом.
The right to a trial without undue delay is connected with the right to prompt information regarding the charge brought, to the extent that it is laid down that the official concerned shall be liable for failure to fulfil this obligation. Право быть судимым без неоправданной задержки связано с правом на получение срочного уведомления о предъявляемом обвинении, при этом оговаривается, что соответствующее должностное лицо будет нести ответственность за невыполнение этой обязанности.
The Peruvian Penal Code issued on 13 April 1991 protects the right to freedom of assembly and stipulates the type of offence and penalties in case of violation of that right. Перуанский Уголовный кодекс, опубликованный 13 апреля 1991 года, охраняет право на свободу собраний, определяет вид правонарушения и наказаний за нарушение этого права.
As a result, certain categories of persons who do not now have the right of abode in Hong Kong will have that right after 1997 when the Basic Law comes into force. В результате этого определенные категории лиц, которые в настоящее время не имеют права проживать в Гонконге, получат это право после 1997 года, когда вступит в силу Основной закон.
Paragraph 51 of the Constitution established the right to silence, but it also indicated that the "range" of that right would be established by law. В статье 51 Конституции устанавливается право не давать показаний против самого себя, однако также указывается, что "диапазон" этого права определяется законом.
I have the right to reply to a statement that was made in this discussion and I am exercising that right. Я имею право на ответ в связи с заявлением, которое было сделано в ходе данной дискуссии, и я этим правом воспользовался.
The World Conference on Human Rights had been an important turning-point because it had proclaimed that the right to development was a fundamental human right. Важной вехой стала Всемирная конференция по правам человека, так как в ней право на развитие было объявлено в качестве одного из основных прав человека.
The agenda for development should emphasize that the right to development was an inalienable human right, the violation of which constituted a violation of international human rights instruments. В повестке дня для развития следует подчеркнуть то, что право на развитие представляет собой неотъемлемое право человека, нарушение которого является нарушением международных документов о правах человека.
The recrudescence of insecurity was taking the form of serious attacks on property rights, the right to personal safety and the right to life. В обстановке, характеризующейся уменьшением степени безопасности, имеют место серьезные покушения на право собственности, на неприкосновенность личности и право на жизнь.
The accused person holds the right to remain silent when questioned without prejudice to his case, of which right the court informs him. Суд должен уведомить обвиняемого о том, что при допросе он имеет право не отвечать на вопросы, не нанося тем самым ущерба своему делу.
right to vote and right to have access дел, право голосовать и быть избранным и
In some countries women's rights as citizens are legally limited by restrictions on their right to vote or their right to be elected to public office. В некоторых странах права женщин как граждан ограничены законами: введены ограничения на их право голоса или их право быть избранными в государственные органы.
Fourth, article 3 states the basic principle that indigenous peoples have the unqualified right to self-determination as that right applies to other peoples under international law. В-четвертых, в статье 3 закрепляется основной принцип, согласно которому коренные народы имеют безусловное право на самоопределение в том виде, в каком это право применяется по отношению к другим народам согласно международному праву.
Like other treaty bodies, the Committee believes that the right to housing should be interpreted as a right to live somewhere in security, peace and dignity. Как и другие договорные органы, Комитет считает, что право на жилище следует толковать как право проживать где-либо в условиях безопасности, мира и достоинства.
The Disarmament Commission bears in mind the inherent right of States to individual and collective self-defence in accordance with the Charter and the right to self-determination of peoples under colonial and alien domination. Комиссия по разоружению учитывает неотъемлемое право государств на индивидуальную и коллективную самооборону в соответствии с Уставом и право на самоопределение народов, находящихся под колониальным и иностранным господством.
Indonesia, itself a victim of colonialism for centuries, not only shares this legal opinion but is constitutionally obliged to accept this single most important right, the right to self-determination. Индонезия, которая сама на протяжении столетий страдала от колониализма, не только разделяет это юридическое заключение, но и в конституционном порядке взяла на себя обязательство признавать это исключительное и самое важное право - право на самоопределение.