In all other cases the right to ownership is equal for citizens and aliens alike, including the right to privatize housing. |
Во всех остальных случаях право собственности является одинаковым как для граждан, так и для иностранцев, включая право на приватизацию жилья. |
This provision sets out the accused's right to silence on being questioned and his right not to be compelled to give evidence. |
В этом положении излагается право обвиняемого хранить молчание при допросах и его право не принуждаться к даче показаний. |
Similarly secured shall be the right to form and join trade unions and the right to organize in order to attend to other interests. |
Равным образом гарантируется право на создание и участие в профсоюзах и право на организацию для удовлетворения иных потребностей. |
What is a fundamental right is the right to the literary and artistic production. |
Что является основным правом является право на литературной и художественной продукции. |
The fundamental right is the right to life. |
Высшее право человека - это право на жизнь. |
They have been denied the right to effective remedies for human rights violations, including the right to the truth. |
Им отказывают в праве на эффективные средства правовой защиты в связи с нарушениями прав человека, включая право на истину. |
Look, right or wrong, 58% of the folks in this county feel that the Farrells have a right to stay where they are. |
Так или иначе, 58% жителей округа считаются, что Фарреллы имеют право там находиться. |
In this context, we consider that the first and foremost human right is the right to secure essential necessities of living. |
В этой связи мы считаем, что первым и основополагающим правом человека является право на обеспечение элементарных жизненных потребностей. |
In order to achieve such a right to development, it is necessary that the right to the environment be secured. |
Для обеспечения такого права на развитие необходимо, чтобы соблюдалось право на здоровую окружающую среду. |
All this is cloaked by an arbitrary interpretation of the right of peoples to self-determination as meaning a right of any ethnic community to proclaim itself independent and to join another State. |
Все это прикрывается произвольным толкованием права народов на самоопределение как право любой этнической общины самовольно провозглашать свою независимость и вступать в состав другого государства. |
That right was not an attribute of self-determination, which was in principle a collective human right. |
Это право не является атрибутом права на самоопределение, которое в принципе представляет собой коллективное право человека. |
International civil servants should have the right to take collective actions including the right to strike; |
следует, чтобы международные гражданские служащие обладали правом предпринимать коллективные действия, включая право на забастовку; |
The right to development was a fundamental human right and should be given appropriate priority in the programme of work of the Centre for Human Rights. |
Право на развитие является одним из основополагающих прав человека, и ему необходимо уделить первоочередное внимание в программе работы Центра по правам человека. |
The right of peaceful assembly shall be recognized; prior permission shall not be required for the exercise of this right. |
Признается право на мирные собрания; осуществление этого права не требует получения предварительного разрешения. |
The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. |
В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности. |
The right to information is frequently presented as an individual and group right which constitutes an essential attribute of the democratic processes and the principle of popular participation. |
Право на информацию нередко характеризуется как индивидуальное и коллективное право, представляющее собой неотъемлемый компонент демократического процесса и принципа участия общества в решении проблем страны. |
Under the Constitution of Burundi, the right to life was sacred and inviolable and those who violated that right were subject to capital punishment. |
В соответствии с Конституцией Бурунди право на жизнь является священным и нерушимым, и те, кто нарушают это право, подвергаются смертной казни. |
This right has been interpreted to embrace the right to counsel of the defendant's own choice. |
Это право толковалось таким образом, чтобы охватывать право обвиняемого пользоваться помощью адвоката по своему выбору. |
The right of foreign nationals to participate in public service is less limited than their right to vote in national or state elections. |
Право иностранцев работать в государственных органах ограничивается в меньшей степени, нежели их право участвовать в выборах, проводимых на национальном уровне или на уровне штатов. |
It is clearly stated that this right shall not include the right to challenge the decision of the chair in response to the original point of order. |
В проекте недвусмысленно заявлено, что это право не включает права оспаривания постановления Председателя по этому вопросу, относящемуся к порядку ведения заседания. |
Self-determination was a right which had been granted to the people of Jammu and Kashmir by the Security Council and nothing could erode that fundamental right. |
Право на самоопределение является правом, которое предоставлено народу Джамму и Кашмира Советом Безопасности, и ничто не может подрывать это основополагающее право. |
This right is closely linked to rights of the family and the right to a remedy. |
Это право тесно связано с правами семьи и правом на средства правовой защиты. |
Indeed, this right of identity is in itself an important aspect of the right to self-determination. |
Это право на самоидентификацию, по существу, само по себе является важным аспектом права на самоопределение. |
Consequently, States have nothing to fear from indigenous peoples exercising our right to self-determination provided that they recognize, respect and guarantee that right in good faith. |
Таким образом, государствам нечего бояться осуществления коренными народами своего права на самоопределение, если они добросовестно признают, соблюдают и гарантируют это право. |
This new international instrument established new concepts and formulated a new human right: the right to development. |
В самом деле, этот новый международный документ выковал новые понятия и сформулировал новое право человека: право на развитие. |