Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The right of L to use the intellectual property is not protected by recommendation 81, subparagraph (c), or 245 against enforcement by SC of its security right because the licence is exclusive. Право Л на использование интеллектуальной собственности не защищено от принудительного исполнения ОК своего обеспечительного права подпунктом (с) рекомендации 81 или рекомендацией 245, поскольку лицензия является исключительной.
States may also wish to consider extending the special priority status of an acquisition security right to an acquisition security right registered in an appropriate manner in an intellectual property registry. Государства, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о распространении статуса специального приоритета приобретательского обеспечительного права на приобретательское обеспечительное право, зарегистрированное соответствующим образом в реестре интеллектуальной собственности.
An additional consequence is that the security right in the royalties will not have the special priority of an acquisition security right. Еще одно последствие заключается в том, что это обеспечительное право в лицензионных платежах не будет иметь специального приоритета приобретательского обеспечительного права.
B creates a security right in all of its present and future movable assets (including intellectual property) in favour of SC, who takes the actions necessary to make that security right effective against third parties. В создает обеспечительное право во всех своих нынешних и будущих движимых активах (включая интеллектуальную собственность) в пользу ОК, который принимает необходимые меры для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
First, the Supreme Court stated that the Saami people's right to pursue reindeer husbandry on its traditional land was a usufruct right not depending on legislation, which the Government had claimed. Во-первых, Верховный суд определил, что право народа саами разводить оленей на своих традиционных землях является полезным правом, не зависимым от законодательства, на которое ссылалось правительство.
The right to free, prior and informed consent is closely related to indigenous peoples' self-determination and other human rights obligations, especially the right to participation. Право на применение принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия тесно связано с правом коренных народов на самоопределение и другими обязательствами в области прав человека, в особенности права на участие.
States had a basic right to choose the means for providing for their national security and interests, and that right should be taken into account in the elaboration of international and regional security structures. Государства обладают фундаментальным правом выбирать средства обеспечения своей национальной безопасности и интересов, и такое право должно быть учтено при разработке международных и региональных структур безопасности.
Such conditions did not make the right to peaceful uses of nuclear energy any less inalienable; on the contrary, ensuring responsible exercise of that right would help to preserve and strengthen it. Такая условная зависимость не делает право на использование ядерной энергии в мирных целях в какой-либо степени менее неотъемлемым; наоборот, обеспечение ответственного подхода к осуществлению этого права поможет его сохранению и упрочению.
In its most recent constitution, South Africa also includes the right to water, and several other nations have adopted legislation on the right to water. В недавно принятую Конституцию Южной Африки включено право на питьевую воду, некоторые другие страны также приняли законодательство о праве на воду.
Quality of education must be as much a priority as enrolment rates; an equal opportunity to learn is no less a human right than the right to be enrolled in school. Качество образования должно стать таким же приоритетом, как показатели посещаемости школ; равные возможности для обучения - это не менее значимое право человека, чем право на поступление в школу.
Our programmes help thousands of families to secure affordable housing in sustainable communities and are based on the premise that the right to housing is a basic human right. Мы исходим из принципа, что право на жилье является одним из основных прав человека, и наши программы помогли тысячам семей получить доступное жилье в устойчивых сообществах.
The GoG recognises that the right to water is an essential component for the fulfillment of the right to life, health, food and adequate standard of living. Правительство Гайаны признает, что право на воду является одним из важнейших компонентов осуществления права на жизнь, здоровье, питание и достаточный жизненный уровень.
CESCR noted with concern the limitations regarding the right to join trade unions for non-national workers, and the restrictive legal limitations on the right to strike. МПЭСКП отмечал с озабоченностью существование ограничений, касающихся права на вступление в профсоюзы для не являющихся гражданами страны рабочих и наличие в законе ограничения на право участвовать в забастовках.
Article 28 provides that citizens enjoy the right of freedom of opinion and expression, and the right to obtain information provided it is not a State or other legally protected secret. Граждане Туркменистана имеют право на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на получение информации, если она не является государственной и иной охраняемой законом тайной (статья 28).
The Constitution guarantees the right to free choice, conservation and use of information as well as the right to disseminate it orally, in writing or by any other means. Конституция Кыргызской Республики гарантирует право на свободный сбор, хранение, использование информации и распространение ее устно, письменно или иным способом.
These rights, such as the right to legal counsel and the right to see a physician, are read out to suspects or accused persons. Эти права, такие как право на помощь адвоката и право обращаться к врачу, зачитываются подозреваемым или обвиняемым.
In addition, the right to freedom of association implied the right to leave associations, including religious ones. Кроме того, право на свободу объединений подразумевает право на выход из объединений, в том числе религиозных.
Sir Nigel Rodley recalled that the right to express an opinion included the right not to express it. Сэр Найджел Родли напоминает, что право выражать свое мнение включает в себя право не выражать его.
It also determined the rights of the individuals who appeared before it, including the right to choose their own representation and the right to submit written observations. Он также устанавливает права представших перед ним лиц, в частности право быть представленными лицом по их выбору и право представлять письменные замечания.
The right to education and training is protected under article 40 of the Constitution which states that every person has the right to education. Право на образование и профессиональную подготовку гарантирует статья 40 Конституции, которая устанавливает, что каждый человек имеет право на образование.
They also had the right to request that a person of their choice should be informed of their arrest, and the right to legal counsel. Кроме того, оно также имеет право потребовать, чтобы выбранное им лицо было извещено о его аресте, и право на содействие адвоката.
He asked whether all children had the right to bilingual education or whether that right only applied to indigenous children. Он интересуется, все ли дети имеют право на двуязычное образование, или это право распространяется только на детей коренных народов.
The interviewer shall ensure that the accused is granted the full right to a defence, in particular the right to refute and to discuss the evidence. Ведущий допрос делает все, чтобы обвиняемому было обеспечено полное право на защиту, в частности право опровергать и обсуждать доказательства.
The Committee notes with appreciation that the Family Code recognizes the right of the child to express himself/herself freely and calls on all persons to respect this right. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Семейном кодексе признается право ребенка свободно выражать свое мнение и содержится призыв ко всем уважать это право.
The commentaries to article 48 presented the right of self-determination as a peremptory norm of international law, yet State practice and numerous General Assembly resolutions showed that many States viewed that right as confined to the colonial context. В комментариях к статье 48 право на самоопределение представлено как одна из основополагающих норм международного права, однако практика государств и ряд резолюций Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о том, что многие государства ограничивают это право узко колониальным контекстом.