Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The experts agreed to disconnect the right of disposal from the obligation to produce a consignment note if the consignee wishes to modify the contract. Эксперты решили отделить право распоряжения от обязательства представления накладной, если получатель желает изменить договор.
The right of lien shall exist as long as the goods are in the carrier's possession. Пока груз находится у перевозчика, действует залоговое право.
If the consignee has the right of disposal, the carrier shall comply with his orders. Если у отправителя есть право распоряжаться грузом, перевозчик обязан выполнять его распоряжения.
As it is well known, every Contracting Party has the right to nominate a candidate for the TIRExB elections. Хорошо известно, что каждая Договаривающаяся сторона имеет право выдвинуть кандидата на выборы в ИСМДП.
The most robust example of participation in budgeting is participatory budgeting, a process that gives individuals the right to actually allocate resources. Образцом самого активного участия в составлении бюджета является такой процесс, в ходе которого люди имеют право действительно распоряжаться ресурсами.
It has the exclusive right to determine its own future, and it will not allow anyone to intervene in its internal affairs. Именно народу принадлежит исключительное право определять свое будущее, и он никому не позволит вмешиваться в его внутренние дела.
The historic Act confers a legal right to cheaper foodgrains to 63.5 per cent of the country's population. Этот имеющий историческое значение закон предусматривает законное право на более дешевое продовольственное зерно для 63,5 процента населения страны.
Women and girls must have equal access to financial services and the right to own land and other assets. Женщины и девочки должны иметь возможность наравне с мужчинами пользоваться финансовыми услугами и осуществлять свое право собственности на землю и иное имущество.
In accordance with that obligation, States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies. В соответствии с этим обязательством государства имеют суверенное право разрабатывать свои природные ресурсы сообразно со своей политикой в области окружающей среды.
Dividend income is recognized on ex-dividend date when the right to receive payment is established. Дивидендный доход учитывается на дату начисления дивидендов, когда возникает право на получение платежа.
It also reiterates the right of every State to choose its own social, political and economic system free from outside interference. Кроме того, Никарагуа подтверждает право каждого государства на выбор собственной социальной, политической и экономической системы без внешнего вмешательства.
Azerbaijan called for greater analysis of the impact of globalization on the realization of human rights, including the right to development. Азербайджан призвал к более глубокому анализу воздействия глобализации на осуществление прав человека, включая право на развитие.
The right to have cases decided within a reasonable time is an essential element of due process. Право на рассмотрение дела в течение разумного периода времени является одним из важнейших элементов надлежащей правовой процедуры.
The Constitution of 1847 enshrines the right of Liberian citizens to keep and bear arms for the common defence. В Конституции 1847 года провозглашено право либерийских граждан на хранение и ношение оружия для целей общей обороны.
Nevertheless, the Syrian people turned out in full view of the world to exercise its right to choose its president. Тем не менее сирийский народ на глазах у всего мира осуществил свое право выбрать своего президента.
It then pushed south towards towns and villages where Iraqis had exercised their democratic right to vote. Затем оно стало продвигаться на юг в города и деревни, где иракцы осуществляли свое демократическое право голоса.
It underscored the urgent need for the Government of Burundi to address impunity, while respecting the right of due process. Совет подчеркнул, что правительство Бурунди должно срочно принять меры по борьбе с безнаказанностью, уважая при этом право на соблюдение процессуальных гарантий.
Each State should be permitted to enjoy its full right to the peaceful use of nuclear energy while fulfilling its nuclear disarmament and non-proliferation obligations. Каждому государству должно быть предоставлено безоговорочное право на использование ядерной энергии в мирных целях, при условии выполнения им своих обязательств в области ядерного разоружения и нераспространения.
However, that right came with the responsibility to use such technology in a safe and secure manner. Однако данное право налагает ответственность использовать такую технологию в надежном и безопасном режиме.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative recognizes that withdrawal is a right consistent with the law of treaties. Участники инициативы в области нераспространения и разоружения признают, что выход - это право, предусмотренное правом международных договоров.
Article X subjects this right to conditions and a time framework. Х это право оговорено условиями и сроками.
These demonstrations aimed at drawing attention to human rights concerns, socio-economic issues and political demands, including the right to self-determination. Участники демонстраций хотели привлечь внимание к ситуации в области прав человека и социально-экономическим проблемам, а также выступали с политическими требованиями, включая право на самоопределение.
Cuba would continue to work for a coherent industrial, environmental, social and economic policy that would fulfil the legitimate right to development. Куба намерена продолжать разрабатывать последовательную промышленную, экологическую и социально-экономическую политику, которая позволит осуществить ее законное право на развитие.
Its work directly addressed the impact of globalization on the right to development, the right to work, the right to an adequate standard of living, the right to information, and access to justice. Деятельность ЮНСИТРАЛ напрямую касается воздействия глобализации на право на развитие, право на труд, право на достаточный уровень жизни, право на информацию и доступ к правосудию.
The international community has been supportive of the right to demonstrate while also making clear that violence is not acceptable. Международное сообщество поддерживало право протестующих на демонстрации, но при этом четко заявляло о неприемлемости насилия.