Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Terrorism was one of the major threats to full enjoyment of human rights, violating the most fundamental right of victims - the right to life. Терроризм представляет одну из главных угроз для полноценного осуществления прав человека, поскольку он нарушает самое основное право своих жертв - право на жизнь.
Her country affirmed the importance and inalienability of the right of self-determination of peoples suffering under foreign occupation and the right to fight for sovereignty, independence, and dignity. Ее страна считает важным и неотъемлемым право на самоопределение народов, живущих в условиях иностранной оккупации, и право на борьбу за суверенитет, независимость и достоинство.
(b) The right to enforce a security right in proceeds under an independent undertaking against a guarantor/issuer, confirmer or nominated person; and Ь) право реализовать обеспечительное право в поступлениях по независимому обязательству по отношению к гаранту/эмитенту, подтверждающему или назначенному лицу; и
Nonetheless, it is rarely the case that a person claiming an acquisition financing right or an acquisition security right will be making future advances. Тем не менее случай, когда лицо, заявляющее право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право, будет предоставлять новые кредиты, встречается редко.
Mr. Smith (United States of America) said that he was not convinced of the need for a recommendation since a retention-of-title right would automatically be converted into a normal security right under the circumstances. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не убежден в необходимости какой-либо рекомендации, поскольку в данных обстоятельствах право на удержание правового титула будет автоматически превращаться в обычное обеспечительное право.
It would continue to support the right of peoples to exercise their right to self-determination through free and impartial referendums in accordance with international law. Он будет и впредь отстаивать право народов на осуществление их права на самоопределение путем проведения свободных и объективных референдумов на основании норм международного права.
While the right to self-determination was a right of peoples in non-self-governing territories and trust territories, it should not be used to encourage secession and undermine pluralist and democratic States. Хотя право на самоопределение является правом народов, проживающих на несамоуправляющихся территориях или на подопечных территориях, не следует его использовать в целях поощрения сепаратизма и подрывать тем самым демократические, плюралистические государства.
Moreover, his delegation considered that the right to communication with consuls was an important component of the right to diplomatic protection. Кроме того, по мнению делегации, которую представляет оратор, право на общение с консулами представляет собой важный компонент права на дипломатическую защиту.
Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable. Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты.
Hence a change of physical location within the same State will not compromise a searcher's capacity to determine if a security right has been created, and therefore should have no impact on the continued third-party effectiveness of the security right. Следовательно, изменение физического местонахождения в рамках одного и того же государства не уменьшит возможности лица, ведущего поиск, определить, было ли создано обеспечительное право, и поэтому не должно сказываться на сохранении силы обеспечительного права в отношении третьих сторон.
Since the security right was not effective against third parties at the relevant time, these intervening third parties will acquire the encumbered assets free of the security right. Поскольку в этот момент обеспечительное право в отношении третьих сторон не действовало, такие вступающие в дело третьи стороны приобретают обремененный актив без обеспечительного права.
However, the bank's right of set-off for future loans is usually defeated once it receives notice of the creation of a security right (or assignment) in favour of a third party. Однако обычно банк утрачивает право на зачет требований в отношении будущих займов с того момента, как им будет получено уведомление о создании обеспечительного права (или его уступке) в пользу третьей стороны.
The creation of a security right in a right to payment necessarily involves parties other than the grantor and the secured creditor, most obviously the debtor of the receivable. Создание обеспечительного права в праве на платеж обязательно затрагивает и другие стороны помимо лица, предоставляющего право, и обеспеченного кредитора, прежде всего, конечно, должника по дебиторской задолженности.
The security right should not extend to this post-commencement inventory. The secured creditor advanced no credit in reliance upon a security right in the new inventory. Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства, обеспеченный кредитор не предоставлял никакого кредита с обеспечительным правом в новых инвентарных запасах.
However, in other States, the assets remain subject to the pre-existing security rights, provided that the security right has become effective against third parties before the supplier exercises its reclamation right. В то же время в других государствах такие активы остаются обремененными ранее существовавшими обеспечительными правами при условии, что эти обеспечительные права вступили в силу в отношении третьих сторон до того, как поставщик реализовал свое право на возвращение.
A concomitant of the secured creditor's right to possession is its right to decide exactly how the rights flowing from that possession should be exercised. Если обеспеченный кредитор одновременно имеет право вступать во владение, он вправе также решать, каким именно образом следует осуществлять это право.
Finally, because the acquisition security right is a security right, it will be automatically preserved in manufactured assets and in proceeds of disposition (see recommendations 19-22). Наконец, поскольку приобретательское обеспечительное право является обеспечительным правом, оно будет автоматически сохраняться в активах, подвергнутых переработке, и в поступлениях, полученных в результате отчуждения (см. рекомендации 19-22).
If a security right had been registered only in the general security rights registry, the buyer would acquire the asset free of the security right. Если какое-либо обеспечительное право было зарегистрировано только в общем реестре обеспечительных прав, то покупатель будет приобретать такой актив без обеспечительного права.
Ms. McCreath (United Kingdom) proposed amending the first sentence of recommendation 84 to read: "... if a right in an encumbered asset is transferred and that right is made effective...". Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) предлагает изменить первое предложение рекомендации 84, сформулировав его следующим образом: "... если какое-либо право в обремененном активе было передано и этому праву была придана сила...".
It should, however, be borne in mind that a seller could obtain a security right comparable to a retention-of-title right through an agreement that property would revert to it in the event of buyer default. Однако следует иметь в виду, что продавец может получить обеспечительное право, сравнимое с правом на удержание правового титула посредством соглашения о возвращении ему имущества в случае неисполнения обязательств.
Some do not appreciate that the right to health is subject to progressive realization (of course a State is not expected to realize the right immediately). Некоторые из них не осознают, что право на здоровье должно осуществляться постепенно (очевидно, что государство не обязано немедленно реализовать это право).
While Sweden has ratified many international treaties recognizing the right to health, this human right is less firmly entrenched in Sweden's domestic laws and policies. Хотя Швеция ратифицировала многие международные договоры, в которых признается право на здоровье, это право не столь прочно закреплено в национальных законах и политике Швеции.
Mr. Attiya (Egypt) said that the right to resist occupation was no less sacred than the right to self-defence, especially when facing illegal situations on the ground. Г-н Аттия (Египет) говорит, что право на борьбу с оккупацией является не менее священным, чем право на самооборону, особенно в тех случаях, когда приходится иметь дело с беззаконием на местах.
It was also noted that, under the proposed approach, the draft Guide should cover only those financial leases that created a security right or an acquisition financing right. Кроме того, было указано, что в соответствии с предлагаемым подходом проект руководства должен охватывать только те виды финансовой аренды, при которых создается обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых в целях приобретения.
The Committee defines the right to water as the right of everyone to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for personal and domestic use. Комитет определяет право на воду как право каждого человека на достаточное количество безопасной, безвредной и доступной в экономическом и физическом плане питьевой воды для удовлетворения его личных и бытовых потребностей.