Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Any person who may be adversely affected by the inquiry has the right to be heard and the right to call for an investigation. Любое лицо, которому в ходе расследования может быть нанесен ущерб, имеет право быть заслушанным и право потребовать проведения следственных действий.
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. Эти действия ущемляют право быть судимым справедливым, беспристрастным и независимым судом и нарушают его право на надлежащую законную процедуру.
The right to birth registration is not only a right of the child but of all human beings. Право на регистрацию рождения - это право не только ребенка, но и всех людей.
Kenya's constitution states that every citizen has a right to life and the right to the highest attainable standard of health including reproductive health. Конституция Кении гласит, что каждый гражданин имеет право на жизнь и право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье.
The organization considers the right to development as a human right and teaches its full history in the United Nations since 1978. Организация считает, что право на развитие является одним из прав человека и включила в свой курс всю историю разработки этого вопроса в Организации Объединенных Наций с 1978 года.
JS3 recommended that the State enshrine the right to adequate food in the Constitution and develop national legislation elaborating on the content of that right. Авторы СПЗ рекомендовали государству в конституционном порядке закрепить право на достаточное питание и предусмотреть внутренние нормативные положения, в которых бы пояснялось содержание этого права.
It implored the Committee to do the right thing, which was to give the Sahrawi people the right to determine their own future. Организация просит Комитет сделать то, что требуется, - предоставить сахарскому народу право определить свое собственное будущее.
As an inherent part of the right to life, international human rights law required accountability for any violation of that right. В качестве неотъемлемой части права на жизнь международное право прав человека устанавливает требование в отношении привлечения к ответственности в связи с любым нарушением этого права.
For those living in extreme poverty, however, the right to development was the single most important right to promote and protect. Однако для живущих в условиях крайней нищеты самым важным отдельным правом, нуждающимся в поощрении и защите, является право на развитие.
The right to self-determination was a fundamental right for people of non-self-governing territories and trust colonies, which would allow people to freely choose and establish their governance structures. Право на самоопределение является основным правом народов несамоуправляющихся территорий и подопечных колоний, в соответствии с которым народ может свободно выбирать и учреждать свои структуры управления.
The right to education is without doubt one of our main priorities, and the Government is determined to fully realize this right. Право на образование несомненно является одним из главных государственных приоритетов, и правительство намерено обеспечить полное осуществление этого права.
Mr. Djenontin-Agossou recalled that every human being had an inherent right to life and no one should be deprived of that right. Г-н Дженонтен-Агоссу напомнил о том, что каждый человек имеет неотъемлемое право на жизнь и никто не может быть лишен этого права.
The right to development is a human right on an equal footing with all other human rights. Право на развитие является одним из прав человека наравне со всеми другими правами человека.
They believed that the right to peace in itself was a right and was necessary for the achievement of individual and collective rights in every nation. Они полагают, что право на мир является правом само по себе и необходимо для реализации индивидуальных и коллективных прав в любом государстве.
The right of self-determination - to make your own choices about your life - is a fundamental human right. Фундаментальным правом человека является право на самоопределение - право выбора своего жизненного пути.
In Burundi, trade unions have the right to exercise the right to strike in accordance with the law. В соответствии с законом профсоюзы Бурунди имеют право на забастовку.
The Constitution establishes the right to social security as a socio-economic right to be achieved progressively (Articles 43 and 21). Конституция устанавливает право на социальную защиту в качестве социально-экономического права, реализация которого будет обеспечиваться постепенно (статьи 43 и 21).
The right of individuals to participate in political life independently or within the framework of political parties and organizations is a key, fundamental human right. Право человека участвовать в политической жизни самостоятельно или в рамках политических партий и организаций является основным, фундаментальным правом человека.
Article 35 guarantees for everyone the right to receive education and the right to free choice of a form of education. Статья 35 гарантирует всем право на получение образования и свободный выбор его форм.
Those countries were pursuing justice but respected the right to life, a right that could not be negated by the thirst for vengeance. В этих странах также вершится правосудие, но при этом соблюдается право на жизнь, которое нельзя отрицать из жажды мести.
The Constitution of Georgia protects the right to property and the right to inherit. Конституция Грузии защищает право собственности и право наследования.
The right to housing is enshrined in article 28, which provides that All persons have the right to property. Право на жилище закреплено в статье 28, в которой говорится, что каждый человек имеет право на владение имуществом.
The Constitution safeguards the right to health and the right to social security. Конституция гарантирует право на здоровье и право на социальное обеспечение.
Its provisions cover employment contracts, wages, the right to annual vacation, the right to severance pay and exemption from litigation fees. Его положения охватывают трудовые соглашения, заработную плату, право на ежегодный отпуск, право на выходное пособие и освобождение от судебных издержек.
According to article 1 of the Labour Code, the right to work is recognized as a sacred right of every citizen. Согласно статье 1 трудового кодекса, право на труд «признано за каждым гражданином как священное право.