| The right of legislative initiative before the National Assembly belongs to the deputies and the Government. | Право законодательной инициативы в Национальном Собрании принадлежит депутатам и Правительству. |
| In the Republic of Armenia citizens having attained the age of eighteen shall have the right to vote. | В Республике Армения право голоса имеют граждане, достигшие возраста 18 лет. |
| They also have the right to seek authorization to consult the file and obtain a copy. | Потерпевшее лицо имеет право также ходатайствовать о разрешении на ознакомление с делом и на получение его копии. |
| Union rights and the right to strike; | право создавать профсоюзы и вступать в них, право на забастовку; |
| Accordingly, the preamble to the Constitution of Cameroon provides that every person has the right of recourse to justice. | По этому поводу в Преамбуле Конституции Камеруна также сказано, что все граждане имеют право на правосудие. |
| The law guarantees all persons the right of recourse to justice. | Закон гарантирует всем право на правосудие. |
| The right to participate in public affairs is guaranteed to all citizens. | Право на участие в государственном управлении гарантировано всем гражданам. |
| The right to freedom of expression is, however, not absolute. | Однако право на свободное выражение мнений не является абсолютным. |
| Kindergarten In 2009 an individual legal right to kindergarten was introduced. | В 2009 году было установлено по закону индивидуальное право на зачисление в детский сад. |
| Adults in Norway have a statutory right to primary and lower secondary education. | Взрослое население Норвегии по закону имеет право на начальное и неполное среднее образование. |
| Adults over 25 years of age have a right to upper secondary education and training. | Лица в возрасте старше 25 лет имеют право на получение полного среднего образования и профессиональной подготовки. |
| The entitled persons have the right to receive the health care and prevention services. | Управомоченные лица имеют право на получение услуг медико-санитарной помощи и услуг по профилактике заболеваний. |
| During the census, the right of a person to declare their nationality, stated in the Slovak Constitution, was upheld. | В ходе переписи соблюдалось предусмотренное Конституцией Словакии право лица заявлять о своей национальности. |
| However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice. | Вместе с тем каждая сторона сохраняет за собой право прекратить действие соглашения в любое время, направив предварительное письменное уведомление. |
| The right of the opposition and civil society to free assembly and expression continues to be violated. | По-прежнему попирается право оппозиции и гражданского общества на свободу собраний и на свободное выражение мнений. |
| The Plurinational State of Bolivia, for example, had a new constitution recognizing the universal right to health care. | Так, Многонациональное Государство Боливия приняло новую конституцию, где признается всеобщее право на здравоохранение. |
| Developing countries enjoy the right to self-designate and implement different obligations under different implementation schedules. | Развивающиеся страны имеют право самостоятельно выбирать и выполнять различные обязательства в соответствии с разными графиками их осуществления. |
| Now you've come of age you have the right to vote. | Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса. |
| We have the right to live where we please. | Мы имеем право жить где пожелаем. |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений. |
| We have the exclusive right to sell them. | У нас есть эксклюзивное право продавать им. |
| I have the right to call my lawyer. | Я имею право позвонить своему адвокату. |
| Every person has a right to defend themselves. | У каждого человека есть право себя защищать. |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |