Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
At the same time, he maintains that the right to hold opinions without interference and the right to freedom of expression are guaranteed under article 19 of the Covenant. Наряду с этим он утверждает, что право беспрепятственно придерживаться своих мнений и право на свободу их выражения гарантируются статьей 19 Пакта.
Substantive issue: Freedom to impart information, right to peaceful assembly, right to a fair and public hearing свобода распространять информацию, право на мирные собрания, право на справедливое и публичное разбирательство
The right to life and the right to respect for the physical and moral integrity of the person form part of the "hard core" of human rights. Право на жизнь и право на уважение физической и психической неприкосновенности человеческой личности составляют "неделимое ядро" прав человека.
There is a lack of real commitment to ensure the right of women and girls to decide upon all aspects of their reproductive health, including the right to choose whether to continue or end a pregnancy. Отсутствует подлинная готовность добиваться реализации права женщин и девочек самим принимать решения по всем аспектам их репродуктивного здоровья, включая право самостоятельно решать, сохранять или прекращать беременность.
The right to equality and non-discrimination is a human right recognized in article 21 of the Constitution, which states that all persons are equal before the law. Право на равное обращение и недискриминацию является правом человека, признанным в статье 21 Конституции БРВ, которая гласит, что все лица равны перед законом.
The technology right holders have the right to transfer their rights to ownership and use. правообладатели технологий имеют право передавать свои права собственности и права на использование;
Please provide the Committee with updated information on the current legal status of the right to strike in the State party, under what circumstances the right can be restricted, and relevant jurisprudence in this regard. Просьба представить Комитету обновленную информацию о нынешнем правовом статусе права на забастовку в государстве-участнике, о том, в каких обстоятельствах это право может быть ограничено, и о соответствующей судебной практике, касающейся данного вопроса.
Every employed woman shall have the right to paid pre- and post-natal leave, and the right to parental leave following the birth or adoption of a child. Каждая работающая женщина имеет право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам, а также на родительский отпуск после рождения или усыновления ребенка.
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the right of refugees and asylum seekers to register their marriages by lifting the administrative requirements or by granting a special measure to facilitate their right to marry. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить право беженцев и просителей убежища регистрировать свои браки путем отмены административных требований или принятия специальной меры, облегчающей осуществление ими своего права на вступление в брак.
The right of the Chamber to draw up the State's accounts is the corollary to its right to vote on the budget. Право палаты закрывать счета государства является следствием его права утверждать бюджет.
The Charter of Human and Minority Rights also provides for the right to appeal as a fundamental human right. В Хартии прав человека и меньшинств также предусматривается право на обжалование как основополагающее право человека.
Unlike the right to hold a belief, the right to manifest a belief in practice is not absolute. В отличие от права на убеждения, право на выражение убеждений на практике не является абсолютным.
Accordingly, the author maintains that the violation of his right to defence was not completely rectified at the 16 March 2011 cassation court hearing, since the right to a fair trial includes equality before the courts. Соответственно автор считает, что нарушение его права на защиту не было полностью исправлено в результате рассмотрения конституционной жалобы 16 марта 2011 года, поскольку право на справедливое судебное разбирательство предполагает равенство перед судами.
The right to education is a universal right recognized by international human rights law and, as such, applies to all persons, including persons with disabilities. З. Право на образование является всеобщим правом, признанным в международном праве прав человека, и в качестве такового применимым ко всем, включая инвалидов.
In other words, in the Convention it was underscored that the right to education is in fact the right to inclusive education. Другими словами, в Конвенции подчеркивается, что право на образование фактически является правом на инклюзивное образование.
His delegation would also appreciate her view on how the right to participation of the majority could be protected without violating the right of minorities. Его делегация была бы также признательна, если бы Специальный докладчик поделилась своим мнением о том, как обеспечить право на участие большинства населения, не нарушив при этом право меньшинств.
The United Nations had a significant role to play in protecting those rights, including the right to return and the right of self-determination. Организация Объединенных Наций играет важную роль в защите этих прав, включая право на возвращение и право на самоопределение.
The right to legal counsel from the outset of detention was strictly observed, as was the right to be examined by an independent doctor. Право на адвокатскую помощь с момента задержания строго соблюдается, равно как и право на осмотр независимым врачом.
Everyone had a right to express themselves freely (a right that comes with limits and responsibilities), and rights were the same online as offline. Каждый имеет право свободно высказывать свои взгляды (это право предполагает ограничения и ответственность), а права работающих в сети и вне её, должны быть одинаковы.
Where owners have been forcibly displaced or forced to flee their homes, caution should be exercised to ensure that one's right of adverse possession does not obstruct others' right to return. В тех случаях, когда собственники были принудительно перемещены или были вынуждены бежать из своего дома, следует проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы чье-либо право обладания вопреки притязаниям третьих лиц не наносило ущерба праву других лиц на возвращение.
However, the right to freedom of opinion and expression can be restricted on the basis of the right of children to be protected from harm. При этом право на свободу мнений и их свободное выражение может быть ограничено на основании права детей на защиту от нанесения вреда.
Other elements of contemporary intellectual property laws go beyond what the right to protection of authorship requires, and may even be incompatible with the right to science and culture. Другие элементы современных законов в области интеллектуальной собственности выходят за рамки того, что требует право на защиту авторства, и могут даже быть несовместимы с правом на науку и культуру.
It thanked the Special Rapporteur and her office for their work over the preceding six years, without which the right to safe drinking water and sanitation would not be accepted as a universal right. Его делегация благодарит Специального докладчика и сотрудников ее офиса за их работу в течение последних шести лет, без которой право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги не было бы признано всеобщим правом.
The right to social protection must be recognized as a human right, especially in light of its impact on the enjoyment of other human rights. Право на социальную защиту должно быть признано одним из прав человека, особенно в свете его воздействия на осуществление других прав человека.
If the right to life was a fundamental right, the question of the death penalty must be approached in a manner that was consistent with other human rights obligations. Если право на жизнь является основным правом, то тогда вопрос о применении смертной казни должен рассматриваться таким образом, который соответствовал бы другим обязательствам в области прав человека.