Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
Since both the Charter of the United Nations and international law recognize the right of peoples to self-determination, the inherent right to self-defence and the right to fight against foreign occupation, those exercising their rights in that regard could never be referred to as terrorists. Исходя из того факта, что в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве признается право народов на самоопределение, неотъемлемое право на законную защиту и борьбу с иностранной оккупацией, борцы за эти права ни при каких обстоятельствах не могут считаться террористами.
Persons legally in custody have the right of correspondence and the right to meet with their also have the right to receive and consult copies of letters accompanying any requests, claims and complaints sent to a specified addressee. Содержащимся в заключении лицам в соответствии с законодательством обеспечивается право переписки и на встречу с родственниками, копия сопроводительного письма об отправлении в адресат заявлений, исков или жалоб предоставляется им для ознакомления.
Concerning the right to choose a profession, the legal right to do so exists, but in practice this right tends to reside with the senior generation in the family, rather than with young women and men seeking to enter a profession. В том что касается права на выбор профессии, по закону такое право существует, однако на практике им обычно пользуются старшие члены семьи, а не молодые женщины и мужчины, стремящиеся получить специальность.
The Constitution and laws of Qatar guarantee internationally recognized economical, social and cultural rights, including the right to work, the right to an education and the right to health. Конституция и законодательство Катара гарантируют признанные на международном уровне экономические, социальные и культурные права, включая право на труд, образование и здоровье.
Even though this right is given to all without discrimination, women in the Somali region (a region least advantaged in economic and social development) do not exercise the right to use administer and transfer this right. И хотя это право распространяется на всех лиц без какой-либо дискриминации, женщины в регионе Сомали (наиболее отсталом в социально-экономическом отношении) не располагают правом на пользование, распоряжение имуществом и его передачу.
The right to be heard includes the right to representation, culturally appropriate interpretation and also the right not to express one's opinion. Право быть заслушанным включает право иметь представителя, право на обеспечение перевода, учитывающего культурные особенности, а также право не выражать свое мнение.
Japan, Malaysia, Morocco and Trinidad and Tobago indicated that they respect the right to public trial, the right to counsel and the right to an interpreter. Малайзия, Марокко, Тринидад и Тобаго, а также Япония указали, что они уважают право на открытое судебное разбирательство, право быть представленным адвокатом и право на услуги переводчика.
Of these, the most important are the right to life, the right to be free from arbitrary detention, the right to a fair trial and the freedoms of expression and association. Наиболее важными из них являются право на жизнь, право на свободу от произвольного задержания, право на справедливое судебное разбирательство и на свободу выражения мнений и ассоциации.
Citizenship enables access to other rights, such as the right to reside in a country, the right to protection under the law and the right to social services. Гражданство позволяет иметь доступ к другим правам, таким как право на проживание в стране, право на защиту закона и право на получение социальных услуг.
She reiterates that her right to the presumption of innocence, her right to be heard, and her right to privacy were breached by the State party. Она вновь заявила, что государство-участник нарушило ее право на презумпцию невинности, ее право быть заслушанной, а также ее право на конфиденциальность.
As the above list makes clear, the right to education is bound up with equality of opportunity and justice, and the right to learn is inextricably linked to the right to education. Как следует из приведенного выше перечня, право на образование увязано с равенством возможностей и справедливостью, а право на получение знаний неразрывно связано с правом на образование.
The right to health is a basic human right, and in consequence, the promotion of, respect for, access to and realization of this right is an inalienable commitment of the Bolivarian Government. Право на здоровье - это основополагающее право человека, и, следовательно, поощрение и уважение этого права, доступ к нему и его реализация являются непреложной обязанностью боливарианского правительства.
It was also observed that the "right to consular protection" was not an individual right but a right of States to protect their nationals through consular assistance. Кроме того, отмечалось, что «право на консульскую защиту» не является индивидуальным правом, а правом государств на защиту своих граждан через посредство консульской помощи.
"Security right" is a property right in a movable asset, however the property right is denominated, that secures performance of an obligation "Обеспечительное право" означает имущественное право в движимых активах, независимо от названия этого имущественного права, которое служит обеспечением исполнения того или иного обязательства
Morocco also highlighted the fact that the right to development was highly economic, social and cultural, and considered that any attempt to overcome this fact was not a guarantee of success or of the right way to move forward in the realization of this right. Марокко также обратило особое внимание на тот факт, что право на развитие имеет значительные экономическую, социальную и культурную составляющие, и высказало мнение о том, что вообще попытки обойти этот факт не могут гарантировать успех или правильность выбора пути вперед при реализации этого права.
States should actively promote women's right to adequate housing so as to ensure that women know what this right entails, as well as what services are available locally to assist them in claiming this right. Государства должны активно поощрять право женщин на достаточное жилище, с тем чтобы обеспечить понимание женщинами всех аспектов этого права, а также имеющихся на местном уровне услуг, при помощи которых они могут добиваться реализации этого права.
Giving some practical examples of how the right to education promotes the right to development, Mr. Singh also highlighted challenges in advancing the right to education in a development perspective. Приведя несколько практических примеров того, как право на образование способствует осуществлению права на развитие, г-н Сингх также указал на проблемы с поощрением права на образование в контексте развития.
One submission underlined the fact that the task force had primarily taken into account the right to development in its national dimension, favouring the right to development as an individual right. В одном из материалов был подчеркнут тот факт, что целевая группа в первую очередь учитывает право на развитие в его национальном измерении, рассматривая такое право в качестве индивидуального права.
Reaffirming their commitments to the right to development, several delegations emphasized that the right to development was an overarching, umbrella right, needed to realize all other rights. Вновь заявляя о своей приверженности праву на развитие, представители нескольких делегаций подчеркнули, что право на развитие это всеобъемлющее право, которое необходимо для осуществления всех других прав.
Nevertheless, the right of free, prior and informed consent needs to be understood in the context of indigenous peoples' right to self-determination because it is an integral element of that right. Тем не менее право на свободное, предварительное и осознанное согласие следует толковать в контексте права коренных народов на самоопределение, поскольку оно является неотъемлемым элементом этого права.
Rather, the right of a person who marries a Guyanese citizen to apply under article 45 of the Constitution of 1890 for registration as a citizen of Guyana was a qualified right and did not imply any right of abode in the country. Право лица, вступающего в брак с гражданином Гайаны на обращение за гражданством в соответствии со статьей 45 Конституции 1890 года, скорее, является ограниченным правом и не подразумевает автоматического права на проживание в стране.
5.6 The authors also refer to the State party's argument that the execution of sentences is linked to the temporary restriction on such rights as right to freedom of movement, freedom of communication, right to privacy etc..., including the right to vote. 5.6 Авторы сообщения также ссылаются на аргумент государства-участника о том, что исполнение наказаний связано с временным ограничением таких прав, как свобода передвижения, свобода общения, неприкосновенность частной жизни и т.д., включая право голоса.
The right to protest is an essential element of the right to participation in a democratic society and restrictions imposed on this right must be closely examined regarding their necessity and reasonableness. Право на выражение протеста является одним из важнейших элементов права на участие в жизни демократического общества, а ограничения, введенные в отношении этого права, необходимо тщательно изучить на предмет их необходимости и обоснованности.
We joined other countries in supporting the resolution presented by Bolivia last year that recognized the right to access to clean water and sanitation as a human right that is essential for the full enjoyment of the right to life (resolution 64/292). В прошлом году мы присоединились к другим странам и поддержали представленную Боливией резолюцию, признающую право на доступ к безопасной и чистой питьевой воде и санитарному обслуживанию правом человека, необходимым для полного осуществления права на жизнь (резолюция 64/292).
Where the encumbered asset is another contractual right stipulated in the sub-licence agreement, the secured creditor may enforce its security right in this contractual right as if it were any other encumbered asset. Если обремененными активами является иное договорное право, предусмотренное в сублицензионном соглашении, то обеспеченный кредитор может принудительно исполнить свое обеспечительное право в таком договорном праве так же, как и в любых других обремененных активах.