The right to pay for work is a right deriving from employment and as such represents an essential element of employment. |
Право на оплату труда является правом, вытекающим из факта трудоустройства и в этом смысле представляет собой основной элемент работы по найму. |
First, the right to take part in the governance of one's country is a basic human right. |
Во-первых, право участвовать в управлении своей страной является одним из основных прав человека. |
The right to food is a basic human right that must be respected in the formulation of all agricultural and food policies. |
Право на питание является одним из основных прав человека, которое должно уважаться при разработке сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
If a right to avoidance is established the buyer may exercise it without being restricted by the seller's right to cure. |
Если право на расторжение доказано, покупатель может осуществить его, не будучи ограниченным правом продавца на исправление. |
Today the right of women to be free from violence is recognized as an international human right and standards and mechanisms are in place. |
Поэтому наша задача на будущее заключается в обеспечении доступа, норм соблюдения и мониторинга, с тем чтобы право быть свободными от насилия стало основополагающим правом всех женщин, независимо от того, где они живут. |
There is no right more fundamental than the right to choose your leaders and determine your destiny. |
Нет более основополагающего права, чем право избирать своих лидеров и определять свою судьбу. |
The right to drinking water and sanitation is a human right essential to the full enjoyment of life. |
Право на доступ к питьевой воде и санитарным услугам является правом человека, необходимым для того, чтобы жить полноценной жизнью. |
The right to development is a right of all peoples, including indigenous peoples. |
Право на развитие является правом всех народов, включая коренные народы. |
The right of indigenous communities to their lands includes the right to the natural resources contained therein. |
Права общин коренных народов на их земли включают право на содержащиеся в них природные ресурсы. |
Participation is specified in the Convention as a right to be informed and a right to express views. |
Участие определено в Конвенции как право получения информации и выражения мнений. |
The right to inherit and the right to property more generally are also guaranteed by law. |
Право на наследование и в целом право на обладание имуществом гарантированы действующим национальным законодательством. |
The right to health entails specific legal obligations for States parties, which must respect, protect and fulfil the right. |
Право на охрану здоровья предусматривает конкретные правовые обязательства государств-участников, которые должны обеспечивать уважение, защиту и осуществление этого права. |
Mr. Singh further emphasized the right to primary education as a fundamental and inalienable right. |
Затем г-н Сингх подчеркнул, что право на начальное образование является одним из неотъемлемых и основополагающих прав. |
The Jordanian Constitution establishes the right of citizens to own property and places no restrictions on that right. |
Конституция Иордании гарантирует право граждан на владение собственностью и не предусматривает никаких ограничений в этом отношении. |
The right to strike is recognized as a fundamental right of factory and office workers in Article 50 of the Constitution. |
Право на забастовку признано статьей 50 Конституции как одно из основных прав промышленных и офисных работников. |
The right to work is a constitutionally guaranteed right of every Ethiopian. |
Право на труд гарантируется по Конституции каждому гражданину Эфиопии. |
This right shall include the right not to be subjected to searches of his personal possession. |
Данное право включает в себя не подвергаться обыску в отношении личного имущества. |
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. |
Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения. |
The right to establish association and the right of assembly are enjoyed freely in the Kingdom of Cambodia. |
В Королевстве Камбоджа каждый свободно осуществляет право создавать ассоциации и участвовать в собраниях. |
The child, however, has the right not to exercise this right. |
Вместе с тем ребенок вправе не осуществлять упомянутое право. |
The most important basic right is the right to live and respect human life. |
Наиболее важным основным правом является право на жизнь и уважение человеческой жизни. |
The right to strike was not provided by the Government previously but became a fundamental right under the country's new Constitution. |
Право на забастовку ранее не было предусмотрено правительством, однако стало основополагающим правом в соответствии с новой Конституцией страны. |
The right to health is a fundamental right of all Mauritanian citizens. |
Право на здоровье - это основное право человека каждого гражданина Мавритании. |
The right of detainees to education was a fundamental right, and various measures had been taken to realize it. |
Фундаментальным правом является право заключенных на образование, и для обеспечения этого права предпринимаются многочисленные усилия. |
The State party emphasizes that the right to occupy a post should not be confused with the right to hold it permanently. |
Государство-участник подчеркивает, что право оставаться в должности не следует путать с правом оставлять за собой занимаемую должность. |