Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
This right is of particular relevance in the context of the expulsion of aliens. Это право приобретает особую актуальность в контексте высылки иностранцев.
The right to family life is included both in universal instruments and in regional conventions for the protection of human rights. Право на семейную жизнь закреплено в как универсальных международных договорах, так и в региональных конвенциях о защите прав человека.
In particular, the provision contemplates an affected State's right of derogation where recognized under existing international human rights law. В частности, это положение предусматривает право пострадавшего государства на отступление от обязательств в тех случаях, когда это допускается действующими нормами международного права прав человека.
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. Таким образом, это положение не подтверждает исключительное право пострадавшего государства прекращать помощь в одностороннем порядке.
Thus, such practice confirms that article 9 provides an unconditional right. Таким образом, такого рода практика подтверждает, что статья 9 предусматривает безусловное право.
In conformity with the Treaty, Burkina Faso recognizes that every State has a right to access nuclear technology for peaceful uses. В соответствии с Договором Буркина-Фасо признает, что каждое государство имеет право получить доступ к ядерным технологиям в мирных целях.
New procedures presented in April 2013 to regularize this process do not acknowledge the right of victims to physically access the courts. Новые процедуры, введенные в апреле 2013 года с целью упорядочить этот процесс, не учитывают право пострадавших на физический доступ к судам.
Moreover, the Basic Law ensures for every foreigner legally present in the Sultanate the right to protection of person and property. Кроме того, Основной закон обеспечивает каждому иностранцу, законно находящемуся на территории Султаната, право на защиту личности и имущества.
For civil society to engage effectively in global decision-making, the right to access information is indispensable. А чтобы участие гражданского общества в принятии решений на глобальном уровне было реальным, должно неукоснительно соблюдаться право на доступ к информации.
This right requires States to adhere to their obligations in accordance with the international human rights treaties they have ratified. Это право требует от государств соблюдать свои обязательства в соответствии с международными договорами по правам человека, которые они ратифицировали.
It also impedes women's right to equality within the family. Насилие также ущемляет право женщин на равенство в семье.
The right to life is broadly recognized in international law. В международном праве широко признано право на жизнь.
Violence against women is also manifested in ways that violate women's right to voluntary and equal marriage. Насилие в отношении женщин также проявляется в формах, которые ущемляют право женщин на добровольный и равноправный брак.
Gender-based violence impedes women's ability to realize their right to take part in cultural life. Гендерное насилие лишает женщин возможности осуществлять право на участие в культурной жизни.
The right to enter freely into marriage is also related to choice and autonomy. Право на свободное вступление в брак также связано с правом выбора и правом на независимость.
Regulation 5.5 of the Financial Regulations and Rules also gives the Director-General the right to make transfers from one programme to another. В положении 5.5 Финансовых положений и правил предусматривается также право Генерального директора на перевод средств из одной программы в другую.
The Constitution also stipulated the right of asylum and the equal rights of minority citizens. Кроме того, Конституция, исходя из принципа интернационализма, определила право убежища и равенство граждан национальных меньшинств.
The DPRK fully provides the working people with right to cultural life. В КНДР в полной мере обеспечивают трудящимся и право на культурную жизнь.
Children have the right to preserve their identity like nationality, name and family relationship. Дети имеют право сохранять свое социальное положение, включая гражданство, имя и семейные отношения.
Children in the DPRK have the right to receive the benefits of complete and universal free medical care. В КНДР ребенок имеет право пользоваться благами системы всеобщей бесплатной медицинской помощи.
Children in the DPRK have the right to education and nurture by their parents under the family environment favorable for their growth and development. В КНДР ребенок имеет право получать попечение и воспитание родителей в семейной обстановке, благоприятной для его подрастания и развития.
Every nation is equal and has a legitimate right to self-determination to decide its destiny. Каждая нация равноправна, она имеет священное право на национальное самоопределение, право решать свою судьбу самой.
C. Mass surveillance, counter-terrorism and the right to privacy С. Массовое слежение, борьба с терроризмом и право на неприкосновенность личной жизни
It further provides that "everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks". Далее в ней предусматривается, что «каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств».
In addition, individuals should have the right to seek an effective remedy for any alleged violation of their online privacy rights. Кроме того, частные лица должны иметь право обращаться за эффективным средством защиты против возможного нарушения их права на неприкосновенность личной жизни в сфере интернета.