Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
The right to self-determination remains a central issue for our people, and the continuous reaffirmation of that right by the international community - such as its support for the resolution - is essential until the actual realization of that right. Право на самоопределение остается для нашего народа одной из центральных забот, и постоянное подтверждение этого права международным сообществом - типа его поддержки этой резолюции - имеет жизненно важное значение до фактической реализации этого права.
We urge the international community to develop appropriate frameworks to promote fundamental freedoms as a comprehensive whole, not only in terms of political rights, such as the right to self-expression and the right to vote, but also the human right to economic development. Мы настоятельно призываем международное сообщество разработать надлежащие рамки для содействия осуществлению основных свобод в качестве единого целого, причем не только в том, что касается политических прав, таких, как право на самовыражение и право голоса, но и права человека на экономическое развитие.
The right of self-determination was synonymous with another right that international law had confirmed clearly and forcefully - the right to resist occupation when peaceful means for regaining freedom had failed. Право на самоопределение - это синоним другого права, которое международное право недвусмысленно и убедительно подтвердило, а именно право на сопротивление оккупации, когда мирные средства обретения свободы исчерпаны.
Above all, the right to water, together with the right to food, is the very essence of the right to life. Вместе с правом на питание право на доступ к питьевой воде является основой права на жизнь.
The right to drinking water is an internationally recognized human right and is a right which in practice is related to all other human rights. Право на доступ к питьевой воде является признанным в международном плане правом человека, а также правом, существование которого связано с остальными правами человека.
In some States, registration of transfers and security rights in the relevant intellectual property registry only provides protection against a prior unregistered transfer or security right only if the person with the registered right took without notice of the unregistered right. В ряде государств регистрация передачи и обеспечительных прав в соответствующем реестре интеллектуальной собственности предусматривает только защиту от ранее произведенной незарегистрированной передачи или ранее созданного обеспечительного права, если лицо, обладающее зарегистрированным правом, приобрело незарегистрированное право без соответствующего уведомления.
The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. Право на питание является одним из прав человека, которое обеспечивает право каждого человека жить в достойных условиях, будучи свободным от голода.
Following from this constitutional right and, where applicable, obligation, there was a right of standing in the constitutional court in cases of alleged violation of the constitutional right. Исходя из этого конституционного права, и в тех случаях, когда это применимо, из этой обязанности, общественность имеет право выступать в Конституционном суде в качестве стороны по делам, касающимся предполагаемого нарушения конституционного права.
An acquisition financier in a non-unitary system must thus acquire a security right giving it a right to the title either through a retention-of-title clause or indirectly through the assignment of a receivable with a security right attached. Таким образом, в рамках неунитарной системы лицо, финансирующее приобретение, обязано приобретать обеспечительное право, дающее ему право на правовой титул, либо путем включения оговорки об удержании правового титула, либо косвенно, путем уступки дебиторской задолженности вместе с прикрепленным к ней обеспечительным правом.
The right to development as the right to a process of development is not just an umbrella right or the sum of a set of rights. З. Право на развитие в качестве права на процесс развития - это не просто "зонтичное" право или сумма отдельных прав.
The law should provide that a seller or lessor with a retention-of-title right or financial lease right in a tangible asset has a security right in proceeds of the asset. В законодательстве следует предусмотреть, что продавец или арендодатель, обладающий правом на удержание правового титула или правом по финансовой аренде в материальных активах, имеет обеспечительное право в поступлениях от этих активов.
Where, however, the seller itself takes an acquisition security right rather than retaining title, and is in competition with a pre-existing non-acquisition security right, it is necessary to provide for the priority of the seller's acquisition security right. Вместе с тем в тех случаях, когда продавец самостоятельно осуществляет приобретательское обеспечительное право, а не удерживает правовой титул, и когда он конкурирует с ранее существовавшим обеспечительным правом, не связанным с приобретением, необходимо предусмотреть приоритет приобретательского обеспечительного права продавца.
He also noted that article 24, paragraph 2 (a), stated that the assignor's location would determine whether a right was a personal right or a property right. Он также отмечает, что в пункте 2(а) статьи 24 говорится о том, что место-нахождение цедента определяет, является ли право личным или имущественным.
The Constitution establishes the right to institute habeas corpus and amparo proceedings, and recognizes the right of asylum and the right to political participation, among others. Конституция устанавливает средства правовой защиты хабеас корпус и ампаро и, в частности, признает право на убежище и право на участие в политической жизни.
The right to adequate food is a fundamental right. Priority is given to it at the various levels of government, and various actions are taken to ensure the realization of this right. Право на полноценное питание является одним из основных прав, которому уделяется первостепенное внимание на различных уровнях руководства и для реализации которого предпринимается целый ряд мер.
The State party recalls that article 3 does not recognize the right to be heard by an independent and impartial tribunal, the right to be properly represented by counsel or the right to know the evidence against one. Государство-участник напоминает, что в статье З не провозглашаются право на рассмотрение дела независимым и беспристрастным судом, право на эффективное представительство со стороны адвоката и право кого-либо знакомиться с доказательствами против него.
Nonetheless, in some States, the retention-of-title right and financial lease right in intangible proceeds are converted into a security right, although, once again this is not the common practice. Тем не менее в некоторых государствах право на удержание правового титула и право по финансовой аренде в нематериальных поступлениях конвертируются в обеспечительное право, но такой порядок опять же не является распространенной практикой.
In the majority of cases where such an extension is possible, however, the retention-of-title right or financial lease right is converted into a security right in the proceeds. Однако в большинстве случаев, когда подобное расширение возможно, право на удержание правового титула или право по финансовой аренде конвертируются в обеспечительное право в поступлениях.
The Convention refers directly to the right to food and nutrition in its articles 24 (right to health) and 27 (right to an adequate standard of living). Право на продовольствие и питание непосредственно затрагивается в Конвенции в статьях 24 (право на здоровье) и 27 (право на надлежащий уровень жизни).
Accompanying legal guarantees included effective legal protection, the right to be represented by legally recognized associations in administrative proceedings, the right to a court-appointed lawyer and interpreter and the right to free legal aid. Сопутствующие правовые гарантии включают в себя эффективную правовую защиту, право быть представленным на административных слушаниях правомочными ассоциациями, право на назначенного судом адвоката и переводчика и право на бесплатную юридическую помощь.
Even though the Vienna Declaration and Programme of Action affirmed that the right to development is a fundamental and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, various industrialized countries are still attempting to question the right and to reformulate its content. Хотя в Венской декларации и Программе действий подтверждается, что право на развитие является основополагающим и неотъемлемым правом и составной частью важнейших прав человека, различные промышленно развитые страны по-прежнему пытаются поставить под сомнение это право и пересмотреть его содержание.
This implies that the right to food is not only a positive right, it is also a negative right that aims to prevent discrimination and violations of children's existing access to adequate food. Это означает, что право на питание является не только позитивным правом, но также и негативным правом, направленным на предотвращение дискриминации и нарушений, связанных с обеспечением имеющегося у детей доступа к достаточному питанию.
The question of the accessory or independent character of the right and the substantive or procedural requirements to be met for the creation of such a right are left to the law governing that right. Вопрос об акцессорном или независимом характере права и вопрос о материально - правовых или процессуальных требованиях, которые должны быть выполнены для сооздания такого права, оставлены на разрешение на основании норм, регулирующих это право.
This means, for example, that, if the grantor has only a contractual right to use an asset, any security right that it grants can only affect its contractual right. Это означает, например, следующее: если предоставляющее право лицо обладает лишь договорным правом пользования активами, любое обеспечительное право, предоставляемое данным лицом, может касаться только его договорного права.
It had therefore been decided to recast what was expressed as a priority right in the unitary system as a right that was the consequence of a retention-of-title seller or financial lessor having a right that was effective against third parties. Поэтому было решено перефразировать то, что обозначает право приоритета в унитарной системе, как право, вытекающее из права продавца на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде и реализуемое в отношении третьих сторон.