State obligations regarding the right to education have been interpreted under international human rights law, establishing the right as justiciable. |
Обязательства государства в отношении права на образование получили толкование по международному праву в области прав человека, по которому это право было квалифицировано как подлежащее судебной защите. |
International, regional and national jurisprudence has demonstrated that the right to education is a legally enforceable right. |
Как демонстрирует международная, региональная и национальная судебная практика, право на образование является юридически закрепленным правом. |
Presented your platform, thanked the right people, made all the right promises. |
Представила свою платформу, поблагодарила право народа, дала правильные обещания. |
The right to life is often described as a fundamental human right; a right without which all other rights would be devoid of meaning. |
Право на жизнь часто называют основополагающим правом человека, без которого все остальные права лишились бы смысла. |
The right to privacy is often understood as an essential requirement for the realization of the right to freedom of expression. |
Право на неприкосновенность личной жизни часто понимается как одно из базовых условий реализации свободы выражения мнений. |
It transforms the right to self-determination into an avowed right to independence. |
Это превращает право на самоопределение в декларированное право на независимость. |
Every one has the right to protection from any form of discrimination in exercising the right to work. |
Каждый имеет право на защиту от любого проявления дискриминации при реализации своего права на труд. |
Armenia regards the right of peoples to self-determination as a fundamental and indispensable human right and takes consistent steps towards its realization. |
Армения рассматривает право народов на самоопределение в качестве одного из основополагающих и неотъемлемых прав человека и принимает последовательные меры по его реализации. |
The right to be free from discrimination based on health status is a core component of the right to health. |
Право на свободу от дискриминации по признаку состояния здоровья является ключевым компонентом права на здоровье. |
The right to the truth is both a collective and an individual right. |
Право на установление истины является как коллективным, так и индивидуальным правом. |
Yet no right seemed more fundamental than the right to peace and security. |
И все же нет в жизни более основополагающего права, чем право на мир и безопасность. |
The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right. |
Право на выход из Договора остается суверенным правом. |
The right to a remedy in case of human rights violations is an essential right. |
Право на правовую защиту в случае нарушений прав человека является одним из основных прав. |
The right to work is recognised as a human right under CEDAW. |
Согласно КЛДЖ право на труд является одним из прав человека. |
The right to reproductive health information and services is an integral part of the constitutional right to health. |
Право на информацию и услуги в области репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть предусмотренного конституционного права на охрану здоровья. |
Consequently, the right to formulate reservations was not an absolute right. |
Как следствие, право формулировать оговорки не является абсолютным. |
The right to adequate housing cannot be separated from the right to health, water and food. |
Право на надлежащее жилище невозможно отделять от права на здоровье, воду и питание. |
The most important human right is the right to life. |
Важнейшим правом человека является право на жизнь. |
National laws, international jurisprudence and doctrine are in agreement that this right is not an absolute right of the State. |
Национальное законодательство, международная практика и доктрина сходятся в том, что это право на является абсолютным правом государства. |
Since that time, households have received the right to lifetime use of a land plot along with the right of inheritance. |
С этого времени домашние хозяйства получили право пожизненного пользования земельным участком с правом наследования. |
11.1 The right to work as an inalienable right is contained in Part 1 of Chapter 2 of the Constitution. |
Право на труд провозглашается в части 1 главы 2 Конституции в качестве одного из неотъемлемых прав человека. |
The Court recognized the right to organize in labor unions as a basic human right. |
Суд признал право на организацию профессиональных союзов в качестве основного права человека. |
The right to housing guarantees all Guineans the right to establish freely their domicile or residence anywhere in the national territory. |
Право на жилье гарантирует каждому гвинейцу свободно выбирать местожительство или место своего проживания в любой части территории страны. |
Some members acknowledged the right of States to self-defence but stressed the exercise of that right within the bounds of international law. |
Ряд членов Совета признали право государств на самооборону, однако подчеркнули необходимость его осуществления в рамках норм международного права. |
The right of access to documents This right also applies to such lists using electronic data processing. |
Это право применяется также в отношении списков, для которых используется система электронной обработки данных. |