Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
In its general comment No. 6 on the right to life, the Human Rights Committee stated that the right to life should not be interpreted in a restrictive manner. В своем замечании общего порядка Nº 6 относительно права на жизнь Комитет по правам человека отмечал, что право на жизнь не следует толковать узко.
He further suggested that the opening phrase should be amended to read: "'Priority' means preference of the right of a person over the right of a competing claimant". Кроме то-го, он предлагает изменить вводную часть следующим образом: "Приоритет" означает преимущественное право лица по отношению к праву конкурирующего заявителя требования".
The right to development was an inalienable human right linked to the notion of social justice, and needed to be implemented through effective national policies and in the context of a more favourable economic climate. Право на развитие является неотъемлемым правом человека, связанным с понятием социальной справедливости, и нуждается в реализации посредством эффективной национальной политики и в контексте более благоприятного экономического климата.
The right to drinking water has also been enshrined in several intergovernmental declarations as being a human right to water, recognized by several European countries. Право на доступ к питьевой воде было также объявлено в ряде межправительственных заявлений как право человека на воду, признанное несколькими европейскими странами.
12.2 On this point the Committee recalls its decisions in relation to article 25 of the Covenant, namely that the right to vote is not an absolute right and that restrictions may be imposed on it provided they are not discriminatory or unreasonable. 12.2 В связи с этим вопросом Комитет напоминает принимавшиеся по статье 25 Пакта решения, в соответствии с которыми избирательное право не является абсолютным правом и оно может подвергаться ограничениям при условии, если они не являются дискриминационными или неразумными.
The right of assembly is provided in Estonia by article 47 of the Constitution, which states All persons shall have the right, without prior permission, to assemble peacefully and to conduct meetings. Право на проведение собраний гарантируется в Эстонии статьей 47 Конституции, которая гласит: Все люди имеют право без предварительного разрешения мирно собираться и проводить собрания.
The right to work, the right to protection in case of unemployment Право на работу, право на защиту в случае безработицы
The right to work, trade union rights and the right to strike are the same for all without any racial discrimination. Равные для всех право на труд, право на профсоюзную деятельность и право на забастовку осуществляются в условиях отсутствия какой-либо расовой дискриминации.
Indigenous organizations seek to preserve or regain the right to local (and sometimes regional) self-government; they consider this right as part of the fundamental freedoms which international law accords to all peoples. Организации коренных народов стремятся сохранить или вернуть себе право на местное (а иногда региональное) самоуправление; они рассматривают это право в качестве части основных свобод, которые предоставлены всем народам согласно международному праву.
Some States were unclear about the actual content of a "right to peace" and "right of security". Некоторым государствам было неясно реальное содержание таких понятий, как "право на мир" и "право на безопасность".
The right to adequate housing for all is one of the two major priorities of the Agenda, and that basic right has been set out in the Belgian constitution since 1994. Право на надлежащее жилье для всех является одной из двух важнейших целей Повестки дня, и это основное право включено в бельгийскую конституцию с 1994 года.
Article 35 of the Constitution of Ecuador recognizes and guarantees the right of workers to strike and the right of employers to impose lock-outs, in accordance with the law. В статье 35 Политической конституции Республики признается и гарантируется право трудящихся на забастовку и право работодателей на приостановление работы в соответствии с законом.
The Guide uses the term "security right" to refer to all types of property right in a movable asset that are created by agreement to secure payment or other performance of an obligation, irrespective of how they are denominated. Термин "обеспечительное право" используется в Руководстве для обозначения всех видов имущественных прав в движимом активе, которые создаются по соглашению об обеспечении платежа или иного исполнения обязательства, независимо от того, как они именуются.
Bank A then obtains a security right in the portfolio of patents and patent applications and registers a notice of its security right in the appropriate national patent registries. Затем банк А приобретает обеспечительное право в портфеле патентов и патентных заявок и регистрирует уведомление о своем обеспечительном праве в соответствующих национальных патентных реестрах.
It recognizes a married woman's right to acquire and administer her own property and the right to equitable sharing of joint property between spouses (art. 7). В нем признается право замужней женщины распоряжаться собственным имуществом, а также равноправие супругов в случае совместного владения имуществом (статья 7).
In this regard, he proposed the right to education and the right to health as two areas that had clarity and could form the basis of development strategies. В этом отношении он предложил выбрать право на образование и право на здоровье как две области прав человека, которые отличаются ясностью и которые могли бы заложить основу для разработки стратегий развития.
The Court held that, although every person has a basic right to retain his place of residence, article 78 of the Fourth Geneva Convention recognizes that there are circumstances in which this right may be overridden. Согласно определению суда, хотя каждый человек наделен основным правом на сохранения места своего проживания, статьей 78 четвертой Женевской конвенции признается, что имеются обстоятельства, при которых это право может не приниматься во внимание.
The "right to a safe place to live in peace and dignity" cannot be realized without also realizing the right to a safe and clean environment. "Право на безопасное место для жизни в мире и достоинстве" не может быть реализовано без права на безопасную и чистую окружающую среду.
It needed to be recognized that the right to self-determination, as clearly stipulated in the 1970 Friendly Relations Declaration), could take different forms and be expressed in different ways: genuine democratic elections were an essential means for peoples to exercise that right. Необходимо учитывать, что, как недвусмысленно предусмотрено в Декларации 1970 года о принципах международного права, касающихся дружественных отношений Генеральной Ассамблеи), право на самоопределение может осуществляться самыми разными способами и выражаться в различных формах: подлинно демократические выборы являются для народов главным средством осуществления этого права.
Discussions at Doha over new developments in Brazil and South Africa suggest that there may be a victory of the right to health over the right to intellectual property patents. Обсуждения в Дохе, касавшиеся новых изменений в Бразилии и Южной Африке, позволяют предположить, что право на здоровье может возобладать над правом интеллектуальной собственности на патенты.
Yet the right not to be subjected to slavery, including where relating to customs and traditions, is a fundamental human right. Тем не менее право не подвергаться обращению в рабство, в том числе когда обращение в рабство связано с обычаями и традициями, относится к числу основных прав человека.
The right to food requires that the State pass laws to make sure that the right to food is respected, protected and fulfilled. Право на питание предполагает, что государство принимает законы, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление права на питание.
A commitment to extending the right to housing to everyone without discrimination is essential if women are ever to enjoy the right. Для того чтобы женщины в конечном итоге могли бы пользоваться этим правом, необходимо, чтобы было четко сформулировано обязательство распространить право на жилье на всех без какой-либо дискриминации.
The CMI rules however, provide that the shipper can irrevocably renounce such right and transfer the right of control to the consignee by a notation on the sea waybill at the time of issue. Однако правила ММК предусматривают, что грузоотправитель может окончательно отказаться от такого права и передать право распоряжения грузополучателю, указав это на морской накладной в момент ее выдачи.
Nevertheless, the right to self-determination did not provide a mandate for any people to unilaterally exercise that right in any manner they saw fit. Однако право на самоопределение не означает, что народы могут осуществлять его в одностороннем порядке и по своему усмотрению.