Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
In recent years, however, there had been a proliferation of soft instruments proclaiming the right to peace as a human right. Однако в последние годы появилось большое число нормативных документов рекомендательного характера, в которых право на мир провозглашено в качестве одного из прав человека.
It would be interesting to learn, moreover, whether Mexico planned to establish the right of consultation as a basic right of indigenous peoples. Кроме того, было бы интересно узнать, планирует ли Мексика установить право на консультацию в качестве одного из основных прав коренных народов.
States parties should extraterritorially protect the right to social security by preventing their own citizens and national entities from violating this right in other countries. Государства-участники должны обеспечивать экстерриториальную защиту права на социальное обеспечение, не допуская того, чтобы их собственные граждане и национальные организации нарушали это право в других странах.
Principle 4 establishes the "victim's right to know" as an individual right: Принцип 4 устанавливает "право потерпевших на информацию" в качестве индивидуального права:
But no right of a commercial nature can be upheld to the detriment of the right to life. Но никакое право коммерческого характера не должно осуществляться в ущерб праву на жизнь.
In relation to right to financial benefits, women as insured parties realize the right on sickness allowance during sick leave under same conditions as men. Что касается права на финансовые пособия, то в качестве застрахованных лиц женщины имеют право на пособие в связи с болезнью в течение отпуска по болезни на тех же условиях, что и мужчины.
They have the right to acquire, administer, use and dispose of any property and the right to sign contracts and commercial documents. Женщины имеют право приобретать любое имущество, управлять, пользоваться и распоряжаться им и могут заключать договоры и торговые сделки.
The right to legal redress and to resort to the courts is a fundamental and sacred right enshrined in the basic legislation of Libya. Право на судебное разбирательство и обращение в суды является основополагающим и священным правом, закрепленным в основном законодательстве Ливии.
The Law provides even the right of administrative and judicial complaint in cases when the right to information in official documents is violated. Кроме того, в этом Законе предусмотрено право на обжалование в административном или судебном порядке в случаях нарушения права на информацию в официальных документах.
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. Parental leave normally ends on the child's third birthday. Они могут также на совместной основе использовать это право полностью или частично. срок родительского отпуска обычно истекает по достижении ребенком трехлетнего возраста.
According to the Great Green Document on Human Rights, the right of travel and movement is guaranteed as a natural right exercised by every citizen. Согласно «Большой зеленой книге о правах человека», право на поездки и передвижение гарантируется как естественное право каждого гражданина.
We condemn terrorism in all its forms and manifestations, as they violate the most fundamental right of human beings: the right to life. Мы осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях как посягающего на основополагающее право человека: право на жизнь.
Human rights norms are likewise violated, particularly those affirming freedom of movement, the right to family life and the right to education and health care. Также нарушаются нормы прав человека, особенно те, которые утверждают свободу передвижения, право на семейную жизнь и право на образование и медицинский уход.
The right to adequate housing entails, inter alia, the right to live in security, peace and dignity. Право на достаточное жилище подразумевает, среди прочего, право на жизнь в условиях безопасности, мира и уважения достоинства личности.
The right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. Право собственности включает в себя право собственника самому или совместно с другими владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Those rights included the right to a defence, the right to a fair trial and the presumption of innocence. В число таких прав входят право на защиту, право на справедливое судебное разбирательство и презумпция невиновности.
The right to vote also includes the right for all Salvadorans by birth or by naturalization to vote in referendums as provided for by the Constitution. Избирательное право предполагает также оговоренное Конституцией право всех сальвадорцев по рождению или натурализации на голосование в ходе проведения референдумов.
The right to health also includes entitlements, such as the right to a system of health protection culturally acceptable and of good quality. Право на здоровье также включает в себя право на культурно приемлемую и качественную систему охраны здоровья.
Acceptance is spreading for the idea that all people have a right to development and that active participation through volunteerism is one important avenue for exercising that right. Все более широкое признание находит идея, что все люди имеют право на развитие и что активное участие в жизни общества посредством добровольчества является одним из важнейших путей осуществления этого права.
FAO emphasized its position that the right to water was a component of the right to food. ФАО особо отметила свою позицию, заключающуюся в том, что право на доступ к воде является одним из аспектов права на питание.
The right to drinking water is the right of every individual to have access to the amount of water required to meet his or her basic needs. ЗЗ. Право на питьевую воду является правом каждого человека на доступ к необходимому количеству воды для удовлетворения его основных потребностей.
The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof. Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком.
States should take account of the right to water and sanitation when formulating and implementing international agreements that have an impact on this right. Государствам следует учитывать право на воду и санитарные услуги в процессе разработки и реализации международных соглашений, имеющих отношение к этому праву.
Although, in international law, a State possessed a generally recognized right to expel aliens, that right was neither absolute nor discretionary. Хотя в рамках международного права государство обладает общепризнанным правом на высылку иностранцев, это право не является ни абсолютным, ни дискреционным.
Logically, the obverse of the right to regulate the admission or non-admission of aliens is the right to expel them. Другим естественным и логическим аспектом этого права регулировать допуск или недопуск является право на высылку иностранцев.