Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Right - Право"

Примеры: Right - Право
It guarantees the right of media workers to criticize all branches of government and to obtain information. Закон гарантирует сотрудникам СМИ право на критику всех ветвей власти и на получение информации.
Accused persons also have the right to defend themselves effectively. Обвиняемые лица также имеют право эффективно защищать себя.
In some cases such contract-based obligations can implicitly or explicitly limit the right to manifest one's religion or belief in the workplace. В некоторых случаях такие основанные на контракте обязательства могут прямо или косвенно ограничивать право исповедовать религию или убеждения на рабочем месте.
The right of the child to freedom from violence lies at the heart of the Convention. Право детей на свободу от насилия занимает центральное место в этой Конвенции.
This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. Это право защищается законом и, как правило, с момента зачатия.
It was used to develop illustrative indicators on a number of rights, including the right to life. Она была использована для разработки характерных показателей по ряду прав, включая право на жизнь.
Persons belonging to minorities have the right to participate in decisions concerning them or their region. Представители меньшинств имеют право участвовать в принятии решений, касающихся их самих или их района.
Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. В статье 2 Конституции Мексики признается право коренных народов и общин на избрание своих собственных органов самоуправления и представителей.
In some States, federalism has guaranteed the self-determination right of parts of the population. В некоторых государствах право на самоопределение части населения было гарантировано благодаря федерализму.
The right to self-determination must include cultural, linguistic and communication rights alongside of social, economic and political rights. Наряду с социальными, экономическими и политическими правами право на самоопределение должно включать культурные, языковые и коммуникативные права.
The third principle affirmed "the right of all peoples to choose the form of government under which they will live". В третьем принципе утверждалось «право всех народов избирать себе форму правления, при которой они хотят жить».
The general comment continues: This right entails corresponding duties for all States and the international community. Далее в замечании общего порядка говорится: «Это право влечет за собой соответствующие обязанности всех государств и международного сообщества.
Accordingly, the right of self-determination must be implemented through specific measures, including legislation and adjudication. Таким образом, право на самоопределение должно осуществляться путем принятия конкретных мер, в том числе в области законодательства и правосудия.
The right to one's homeland is especially relevant to populations living under occupation, indigenous and non-self-governing peoples. Право на свою родину в первую очередь относится к населению, живущему в условиях оккупации, а также коренным и несамоуправляющимся народам.
The Constitution also provides voting rights to those granted that right under the law. Конституция также предусматривает право голоса для лиц, обладающих им по закону.
Complaint procedures remind Governments of their responsibility to respect, protect and fulfil the right to adequate food. Процедуры подачи жалоб напоминают правительствам об их обязанности уважать, защищать и осуществлять право на достаточное питание.
It should be noted that the right to food continues to be protected by international human rights law during times of armed conflict. Следует отметить, что во время вооруженных конфликтов право на продовольствие остается под защитой международного права в области прав человека.
Migrant children and adolescents in an irregular situation face several challenges with regard to the enjoyment of the right to adequate housing. Дети и подростки-мигранты с неурегулированным статусом сталкиваются с рядом проблем при попытке осуществить право на достаточное жилище.
They also encompass the right to access and enjoy cultural heritage and resources that allow such identification and development processes to take place. Эти права также включают право на доступность и использование культурного наследия и ресурсов, обеспечивающих осуществление вышеописанных процессов самоопределения и развития.
The right to health imposes overlapping obligations of immediate effect on States. Право на здоровье создает для государств соприкасающиеся друг с другом обязательства непосредственного действия.
Courts have enforced obligations to respect and protect with regard to the right to health. Суды принимали решения, предписывающие исполнение обязательств уважать и защищать право на здоровье.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
The right to social protection is absolute and not dependent on employment status. Право на социальную защиту носит абсолютный характер и не зависит от трудовой занятости.
The right "to solicit, receive and utilize resources" is recognized in article 13 of the Declaration on Human Rights Defenders. Право «запрашивать, получать и использовать ресурсы» закреплено в статье 13 Декларации о правозащитниках.
Qatar added that Governments should also have the right to defend their own corporations. Катар добавил, что правительства должны также иметь право на защиту собственных корпораций.