| Right now, folks in Sante Fe and the rest of America... are waiting for a response from the White House... on these harsh allegations. | Жители Санта Фе и остальные американцы... ожидают ответ Белого Дома... на эти неприятные утверждения. |
| Even in a crowded room, someone making eye contact with you, just for a second, triggers a powerful response. | Даже в заполненной людьми комнате, у кого-то есть визуальный контакт с вами, и всего-лишь одна секунда может вызвать мощнейший ответ. |
| Well, the good news is I can give you a quick response. | Что ж, по крайней мере, в этот раз ответ я дам сразу. |
| So, what did you do in response? | Итак, что же вы сделали в ответ? |
| In response, Rutherford could have easily nodded and walked on, but he didn't. | В ответ Резерфорд мог бы спокойно кивнуть головой и пойти дальше, но он так не сделал. |
| And even the cautious response Giscard Schmidt, understood! | И на уклончивый ответ Жискара Шмидту, ясно? |
| Recently, I tried once again to quit, and in response, he gave me this. | Недавно я снова пытался покончить с этим, и в ответ он сделал со мной это. |
| I thought, everyone thought that when the DOD posted its response, it would be vague. | Я думала, все вокруг думали, что когда Министерство Обороны наконец разместит свой ответ, он будет расплывчатым. |
| "The activities by UNAIDS and KfW will increase the effectiveness of the AIDS response in Africa and elsewhere". | Деятельность ЮНЭЙДС и KfW будет способствовать повышению эффективности мер, осуществляемых в ответ на СПИД в Африке и других регионах». |
| In response, the Treadway Commission, a private-sector initiative, was formed in 1985 to inspect, analyze, and make recommendations on fraudulent corporate financial reporting. | В ответ на это, в качестве инициативы частного бизнеса, в 1985 году была создана Комиссия Тредвея с целью изучения, анализа и подготовки рекомендаций по вопросам мошенничества в корпоративной финансовой отчетности. |
| Even though I told him not to tell anyone, I should have come up with a better response to i love you. | Даже, несмотря на то, что я просила его никому не говорить, мне следовало придумать лучший ответ на "я тебя люблю". |
| Hawking's response to his results was to decide that the equations he'd used, Einstein's Theory of Relativity, were not the whole story. | В ответ на полученные результаты Хокинг решил, что уравнения, которое он использовал, теория относительности Эйнштейна - это еще не все. |
| The world's richest countries (the G7) turned to the emerging powers within the G20 to help coordinate a response to the global financial slowdown. | Самые богатые страны мира (Большая Семерка) обратились к зарождающимся державам внутри Большой Двадцатки с просьбой помочь согласовать ответ на глобальный финансовый спад. |
| The voices of countries such as China, India, and Brazil had to be heard if a coordinated response to the crisis was to be found. | Голоса таких стран, как Китай, Индия и Бразилия должны были быть услышаны, чтобы найти скоординированный ответ на кризис. |
| Together, these measures offer a powerful response that addresses the root causes of impaired bank lending, thereby facilitating new credit flows to the real economy. | Вместе взятые, эти меры предусматривают такой мощный ответ на устранение коренных причин нарушений банковского кредитования, что он даже способствует тем самым новым кредитным потокам в реальный сектор экономики. |
| Meanwhile, the Bank's extreme risk-averse culture reflects a rational response to critics who make a huge fuss about every project or program failure. | Между тем, чрезвычайно боящаяся риска культура Банка, отражает рациональный ответ критикам, которые создают огромную суету вокруг каждого проекта или провала программы. |
| In response, however, more pragmatic voters are increasingly irate about political paralysis and their governing institutions' inability to respond to the preferences of a clear majority of the population. | Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения. |
| They did this at repeat intervals, and each time, the slime mold slowed down its growth in response. | Это воздействие повторяли с регулярными интервалами, и каждый раз слизевик замедлял свой рост в ответ. |
| My response to them is this: | У меня для них такой ответ. |
| The problem is that a US military response is essentially useless under these conditions, and can easily inflame the situation rather than resolve it. | Проблема заключается в том, что в таких условиях военный ответ США по существу бесполезен, можно с легкостью воспламенить ситуацию, а не решить ее. |
| The regime's darkest response, an anti-Semitic purge, resulted in an exodus of more than 10,000 people, who were also deprived of their citizenship. | Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства. |
| But, rather than welcoming the opportunity to recapitalize, perhaps with government help, the banks seem to prefer a Japanese-style response: we will muddle through. | Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: мы выкарабкаемся. |
| The response was that the strong dollar meant a strong economy, and a strong economy strengthens the ability to export. | В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. |
| And when did a disproportionate military response to terrorism ever work? | И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму? |
| Could the private sector and NGOs get together and marshal a response? | Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ? |