The response of the security apparatus to what started as peaceful dissent soon led to armed clashes. |
Ответ аппарата безопасности на те действия, которые начинались как мирный протест, вскоре привел к вооруженным столкновениям. |
In response the population organized a protest in front of FRCI headquarters, which very quickly became violent. |
В ответ население организовало демонстрацию протеста перед штабом РСКИ, которая в скором времени вылилась в столкновение. |
See response under 107.6 in relation to the 1960 Convention. |
См. ответ по пункту 107.6 в связи с Конвенцией 1960 года. |
See response to 107.31 in relation to the Traveller community. |
См. ответ по пункту 107.31 в отношении общины тревеллеров. |
In response, it was stated that those examples were not relevant to the issues being discussed by the Working Group. |
В ответ было указано, что эти примеры не имеют отношения к вопросам, обсуждаемым Рабочей группой. |
In response, it was pointed out that adding the concept of eligibility could lead to ambiguity. |
В ответ было указано, что добавление этой концепции в текст может привести к неясности. |
In response, views were expressed that it was difficult to differentiate between matters of law and fact in practice. |
В ответ были высказаны мнения о том, что на практике сложно провести различие между вопросами права и факта. |
In response, it was noted that actual industry needs had been identified. |
В ответ было отмечено, что реальные потребности отрасли уже определены. |
In response, the need for a cautious approach to avoid favouring any system or technology was stressed. |
В ответ была подчеркнута необходимость использования осторожного подхода во избежание какого-либо предпочтения в отношении любой системы или технологии. |
In response, the national authorities brought to the attention of the reviewing experts two judicial decisions where this term was further specified. |
В ответ на это национальные власти довели до сведения проводивших обзор экспертов два судебных решения, в которых этот термин дополнительно уточняется. |
One State party had submitted a partial response to the self-assessment checklist within the deadline. |
Одно государство-участник представило в срок частичный ответ на комплексный перечень вопросов для самооценки. |
Solidarity is a conscientious response to the suffering of others. |
Солидарность - это осознанный ответ на страдания других. |
A number of consultations were organized by stakeholders in direct response to the High Commissioner's call. |
В ответ на призыв Верховного комиссара заинтересованными сторонами был организован ряд консультаций. |
In response, the Government stated that corporal punishment was prohibited in schools. |
В ответ на это правительство сообщило, что телесные наказания в школах запрещены. |
In that connection, her Government had submitted to OHCHR a written response to the general comments of the Committee against Torture. |
В этой связи ее правительство представило УВКПЧ письменный ответ на общие замечания Комитета против пыток. |
In response, the Commission specifically requested the Special Rapporteur to pursue his analysis of health impact assessments. |
В ответ Комиссия прямо просила Специального докладчика продолжить анализ вопросов о роли оценок воздействия на здоровье. |
Belgium's own national response is based on the following points. |
Собственный ответ Бельгии основан на следующих моментах. |
The Committee notes that the State party's response on its Views is a reiteration of information provided prior to consideration. |
Комитет отмечает, что ответ государства-участника на его соображения представляет собой повторение информации, предоставленной до рассмотрения дела. |
The Committee regards the State party's response as satisfactory and does not intend to consider this case any further under the follow-up procedure. |
Комитет считает ответ государства-участника удовлетворительным и не намеревается далее рассматривать это дело в рамках процедуры последующих мер. |
On 26 April 2006, the State party sent a further response. |
26 апреля 2006 года государство-участник прислало дополнительный ответ. |
The Party's response was accompanied by additional supporting technical information, which had been forwarded to TEAP for further consideration. |
Представленные в ответ Стороной материалы сопровождались дополнительной подтверждающей информацией технического характера, которые были направлены ГТОЭО для дальнейшего рассмотрения. |
The Committee reviewed the written response provided by Kyrgyzstan, dated 23 November 2005, pre-empting a reminder from the Committee. |
Комитет рассмотрел письменный ответ Кыргызстана от 23 ноября 2005 года, поступивший до направления Комитетом напоминания. |
The Committee noted the response provided by the Government of Romania regarding communication ACCC/C/2005/15. |
Комитет принял к сведению ответ, направленный правительством Румынии в отношении сообщения АССС/С/2005/15. |
The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. |
Комитет хотел бы получить от вашей страны ответ не позднее чем в течение 30 дней после получения настоящего письма. |
The Secretariat would try to give a specific response in the very near future. |
Секретариат намерен подготовить конкретный ответ по этому вопросу в самое ближайшее время. |