This rapid, affirmative response is evidence of that determination and of our confidence in the role of the United Nations in the negotiations. |
Наш скорый и положительный ответ свидетельствует об этой решимости и о нашей вере в роль Организации Объединенных Наций в процессе переговоров. |
The summary of the evaluation is submitted to the Board with a view to presenting the final report and the management response for full discussion in January 2005. |
Резюме оценки представляется Совету, с тем чтобы представить заключительный доклад и ответ руководства для всестороннего обсуждения в январе 2005 года. |
We note with regret that the response to date to the consolidated appeal for Haiti covers only 6.3 per cent of assessed needs. |
Мы с сожалением отмечаем, что к настоящему времени сумма средств, внесенных в ответ на совместный призыв об оказании помощи Гаити, составляет лишь 6,3 процента от необходимой суммы. |
The Council's response to the huge demands that have been made of it in recent years has been impressive. |
Деятельность Совета в ответ на огромные требования, предъявляемые к нему в последние годы, весьма впечатляет. |
The cantons in question were preparing their response to the allegations and a statement on the subject by the Federal Government would be published in March 1997. |
Указанные кантоны готовят свой ответ на эти утверждения, и заявление Федерального правительства по этому вопросу будет опубликовано в марте 1997 года. |
Obeying the wishes of Member States was not only good policy but also the only practicable response to the realities of the international situation. |
Выполнение пожеланий государств-членов - это не только правильная политика, но также единственный практически осуществимый ответ на реалии международного положения. |
What response on my part would bring this conversation to a speedy conclusion? |
Какой ответ нужен с моей стороны, чтобы привести этот разговор к скорому умозаключению? |
The requests made by the Commission at its twenty-eighth session and the actions taken in response are set out below. |
Ниже приводятся просьбы, высказанные Комиссией на ее двадцать восьмой сессии, и описываются действия, предпринятые в ответ на них. |
It provides a brief description of general and economic developments, of emergency management and needs response, and of progress in reconstruction and development. |
Он содержит краткое описание общих и экономических изменений, действий в связи с чрезвычайными ситуациями, мер в ответ на потребности, а также прогресса в деле реконструкции и развития. |
In response, an informal group was formed to coordinate the preparatory work associated with the tasks ahead and to ensure mobilization of the organizations' expertise and resources. |
В ответ на это была создана неофициальная группа для координации подготовительной работы, связанной с предстоящими задачами, и обеспечения мобилизации специального опыта и ресурсов организаций. |
Ethiopia's response to the latest Security Council resolution |
Ответ Эфиопии на самую последнюю резолюцию Совета Безопасности |
1.14 The Committee would appreciate receiving a response to question 1.14 of its letter to Syria dated 4 April 2003. |
1.14 Комитет хотел бы получить ответ на вопрос 1.14, содержащийся в его письме в адрес Сирии от 4 апреля 2003 года. |
The letter from the Director-General also requested a response if the Member States were not interested in making use of a payment plan. |
В своем письме Генеральный директор просил государства-члены представить свой ответ даже в том случае, если они не проявят интереса к тому, чтобы воспользоваться каким-либо планом платежей. |
A legal opinion was sought from the Office of Legal Affairs which advised that the response of the Government of Rwanda could be counted towards the required majority. |
Было запрошено юридическое заключение Управления по правовым вопросам, согласно которому ответ правительства Руанды можно отнести к требуемому большинству. |
In its simplest form this subset might entail a "yes" or "no" response to a given template match. |
В самой простейшей форме эта подгруппа может генерировать ответ в виде «да» или «нет» при сопоставлении с тем или иным эталоном. |
Support services: The Special Rapporteur welcomes the establishment of a decentralized Domestic Violence Intervention Unit in five regions, but encourages the Government to ensure a coordinated national response. |
Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик одобряет учреждение децентрализованного подразделения по борьбе с бытовым насилием в пяти районах страны, однако настоятельно призывает правительство представить согласованный ответ по всей стране. |
In response, the Dutchbat Commander stated that the Bosniacs should stay as far away as possible from the current confrontation line and take cover in their houses. |
В ответ командир голландского батальона призвал боснийцев держаться как можно дальше от нынешней линии соприкосновения с противником и укрыться в своих домах. |
The response of the six agencies has so far been formulated for 42 of the least developed countries, which have submitted their needs assessment for trade-related technical assistance. |
Ответ шести учреждений-участников был подготовлен пока для 42 наименее развитых стран, представивших оценку своих потребностей в технической помощи в вопросах торговли. |
On the other hand, as must have been clear to the whole international community by now, the Eritrean response was the opposite. |
А вот ответ Эритреи - и это сейчас со всей ясностью увидело все международное сообщество - был совершенно иным по своему содержанию. |
A positive response by the Security Council to the above-mentioned requests would reflect an appreciation of the two judgments of the Court referred to above. |
Положительный ответ Совета Безопасности на вышеупомянутые просьбы свидетельствовал бы об уважении двух вышеупомянутых решений Суда. |
The EU understands that the Minister's preliminary response was to dispute that the International Tribunal for the Former Yugoslavia has jurisdiction in this matter. |
Европейский союз исходит из того понимания, что предварительный ответ министра сводился к тому, что он оспаривает юрисдикцию Международного уголовного трибунала по Югославии в этом вопросе. |
In his response, the Deputy Prime Minister stated that he saw no utility in continuing working with the Commission on these issues. |
В ответ заместитель премьер-министра заявил, что не видит пользы в том, чтобы продолжать с Комиссией работу над этими вопросами. |
By the end of 1998, the cumulative response to those appeals had been a little under 50 per cent. |
К концу 1998 года совместный ответ на эти призывы составил немногим более 50 процентов. |
And third, a span of five months in which governments are obliged to respond provides too little time for the concerned Government to prepare an adequate response. |
В-третьих, пятимесячный срок, в течение которого правительства обязаны представить ответ, оставляет слишком мало времени соответствующим правительствам для подготовки адекватного ответа. |
The response of Member States to our monitoring could also be expressed in terms of providing information to our global surveys. |
Реакция государств-членов на наш контроль может быть выражена также с точки зрения информации, направленной в ответ на наши глобальные обследования. |