Fundamentally, this is the only credible response to the challenge of globalization and the need to enhance human solidarity to meet our common needs. |
По существу, это единственный достойный ответ на проблему глобализации и необходимость укрепления человеческой солидарности в целях решения наших общих задач. |
The response to these developments are efforts to modify national regulatory regimes and to create regional and global economic governance regimes. |
В ответ на эти изменения предпринимаются усилия по модификации режимов национального регулирования и созданию режимов регионального и глобального экономического управления. |
But the Council must not allow the creation of a working group to substitute for a vigorous response to the ideas put forward during the open debate. |
Но Совет не должен допустить, чтобы создание рабочей группы подменило и энергичный ответ на идеи, выдвинутые в ходе открытых прений. |
On 1 November 2000, the Government sent a response to the communication concerning Leonel Guadalupe Rivero Rodríguez and Maurilio Santiago Reyes and Milar del Pilar Marroquín. |
1 ноября 2000 года правительство представило ответ на сообщение в отношении Леонела Гвадалупе Риверо Родригеса и Маурильо Сантьяго Рейеса и Марии дель Пилар Маррокины. |
For the reply to this question, refer to our response under operative paragraph 3, subparagraph (e). |
Ответ на данный вопрос см. в нашем ответе в связи с подпунктом (ё) пункта З постановляющей части. |
In response, she received letters and informational material from the Ministry for Foreign Affairs, the most recent dated 20 December 2001. |
В ответ ею были получены письма и информационные материалы из министерства иностранных дел, последний из которых был датирован 20 декабря 2001 года. |
The Special Rapporteur has initiated consultations with the Special Rapporteurs on freedom of expression and on human rights defenders with a view to developing a joint response to such allegations. |
Специальный докладчик провела консультации со специальными докладчиками по вопросу свободного выражения мнений и о правозащитниках, с тем чтобы подготовить совместный ответ на подобные заявления. |
At its resumed 2000 session, the Committee had had before it a special report and a response from Freedom House explaining the incident. |
На возобновленной сессии 2000 года Комитет имел в своем распоряжении специальный доклад и ответ организации «Фридом хаус» с объяснениями упомянутого инцидента. |
The report appeared to indicate a decline in the number of women elected to office, and she looked forward to the Ministry's response. |
Как представляется, в докладе говорится об уменьшении числа женщин на выборных должностях, и оратор хотела бы получить ответ министерства на этот вопрос. |
In response, the Special Rapporteur stressed that the analysis of human rights obligations was difficult in the case of countermeasures. |
В ответ Специальный докладчик подчеркнул, что анализ обязательств, связанных с правами человека, представляется затруднительным в случае применения контрмер. |
We have accepted that challenge; our response is clear. We, the United Nations, will eliminate terrorism. |
Мы приняли этот вызов, и наш ответ ясен: мы, Объединенные Нации, уничтожим терроризм. |
I will try as best I can not to make my response a rejoinder, despite the particularly difficult context that has elicited it. |
Я попытаюсь, насколько сумею, не превращать мой ответ в повторное выступление с возражениями, несмотря на особенно сложный контекст, который вызвал это. |
We had hoped for a response from him to the call for de-escalation and dialogue that was offered by the President of Pakistan in his address yesterday. |
Мы надеялись услышать от него ответ на призыв к смягчению напряженности и проведению диалога, с которым выступил президент Пакистана в своем вчерашнем заявлении. |
He expressed support for Cuba's concerns and took due note of the host country's response in its letter of 26 October 2001. |
Он заявил о поддержке обеспокоенности Кубы и должным образом принял к сведению ответ страны пребывания на ее письмо от 26 октября 2001 года. |
World Customs Organization response to the G8 call to secure and facilitate the international trade supply chain |
Ответ Всемирной таможенной организации на призыв "большой восьмерки" обеспечить безопасность и облегчить работу системы международных коммерческих перевозок |
Mr. Dahan: Coming from you, Mr. Chairman, that is, of course, by its nature, a satisfactory response. |
Г-н Даан: Ваш ответ, г-н Председатель, является, естественно, по сути вполне удовлетворительным. |
In response, the representative of Japan stated that his country had fulfilled its obligations in accordance with the San Francisco Peace Treaty, bilateral treaties and relevant instruments of international law. |
В ответ представитель Японии заявил, что его страна выполнила свои обязательства в соответствии с Мирным договором Сан-Франциско, двусторонними договорами и соответствующими международно-правовыми документами. |
It has been argued that poverty reduction strategy papers are at best the beginning of a process and not a comprehensive response to the challenges faced by developing countries. |
Утверждается, что принятие документов о стратегии смягчения проблемы нищеты в лучшем случае представляет собой лишь начало соответствующего процесса, но не меры общего характера в ответ на те проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
The background documentation for the high-level meeting gives details on the strategic framework and common country assessment mechanisms, which are designed to develop a coherent and effective international response to a particular country in crisis. |
Справочная документация для заседания высокого уровня приводит подробности механизмов стратегических рамок и общих страновых оценок, которые призваны разработать согласованный и эффективный международный ответ на конкретную страну в кризисе. |
In response, the Special Representative of the Secretary-General and the Commander of KFOR visited Mitrovica and held discussions with both the local Albanian and Serb leadership. |
В ответ на это Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий СДК посетили Митровицу и провели обсуждения с албанскими и сербскими руководителями. |
In response, it was emphasized that the study did not assess incremental costs, as the starting points across the ECE member States were too disparate. |
В ответ на эти замечания было подчеркнуто, что в исследовании не ставилась задача оценки дополнительных затрат ввиду слишком значительных различий в отправных пунктах между всеми государствами - членами ЕЭК. |
The Government's quick and effective response to the attacks on the Timorese leadership on 11 February 2008 has contributed to the current stable security environment in Timor-Leste. |
Быстрые и эффективные меры правительства в ответ на нападения на руководство Тимора 11 февраля 2008 года способствовали обеспечению нынешней стабильной обстановки в области безопасности в Тиморе-Лешти. |
We would be interested in a response in due course from ECOWAS as to what might be possible. |
В свое время нам было бы интересно услышать от ЭКОВАС ответ на вопрос о том, что может быть сделано. |
The campaign for a global AIDS fund launched by him lays out a solid foundation on which a global response to HIV/AIDS should be built. |
Кампания по созданию глобального фонда по борьбе со СПИДом, развернутая им, закладывает прочный фундамент, на который должен опираться всемирный ответ на угрозу ВИЧ/СПИДа. |
The secretariat said in response that it had started to compile such a list and would continue efforts to do so. |
В ответ на это секретариат указал, что он уже приступил к составлению такого перечня и продолжит свои усилия в данном направлении. |