A decidedly undiplomatic response, Your Eminence. |
Явно недипломатичный ответ, Ваше Высокопреосвященство. |
The Board welcomes UNFPA's response, but suggests that any changes take full account of the need to reduce costs and increase cost-effectiveness. |
Комиссия с удовлетворением отмечает представленный ЮНФПА ответ, но вместе с тем предлагает обеспечить, чтобы любые изменения осуществлялись с полным учетом необходимости снижения расходов и повышения экономической эффективности. |
The Vietnamese authorities replied by letter that they were considering the Special Rapporteur's request, and their final response is awaited. |
Власти Вьетнама в одном из писем сообщили, что они рассматривают ходатайство Специального докладчика и что ими будет дан окончательный ответ. |
I have decided to issue your letter and my response as an addendum to the report. |
Я принял решение издать Ваше письмо и мой ответ в качестве дополнения к докладу. |
In response it was noted that, under the European Union Convention, the opening of main proceedings had far-reaching consequences. |
В ответ было отмечено, что согласно Конвенции Европейского союза открытие основного производства влечет за собой далеко идущие последствия. |
In response, the Government has prepared a bill to incorporate APENA into the Haitian National Police. |
В ответ правительство подготовило законопроект о включении АПЕНА в Гаитянскую национальную полицию. |
I do not wish to respond to the representative of France, because the response is contained in her own statement. |
Я не стану отвечать на заявление представителя Франции, поскольку ответ содержится в ее собственных словах. |
This response outlines what UNEP can provide. |
Этот ответ содержит данные о соответствующих возможностях ЮНЕП. |
An effective integrated response must take all these elements into account. |
Эффективный комплексный ответ должен принимать во внимание все эти элементы. |
A response is awaited from the Taiwan authorities as to whether they will admit any of these migrants for resettlement. |
В настоящее время от властей Тайваня ожидается ответ на вопрос о его возможном согласии на репатриацию некоторых из этих мигрантов. |
An acceleration of the peace process was the best possible response to those who wished to delay it. |
Ускорение мирного процесса - лучший ответ тем, кто планирует затормозить его. |
In response, 12 workers were fired, including the seven female executives of the Union. |
В ответ 12 работниц были уволены, в том числе 7 женщин, входящих в состав руководства профсоюза. |
In response, UNDP has started to develop a strategy for its own participation under the Facility, and the Board endorses those efforts. |
В ответ на это ПРООН приступила к разработке стратегии своего собственного участия в деятельности Фонда, и Комиссия одобряет такие усилия. |
The Administration reiterates the response in the report to the Board (ibid., para. 17). |
Администрация подтвердила ответ, содержащийся в докладе, представленном Комиссии (там же, пункт 17). |
In response, Environment Minister Yossi Sarid stated that he would raise the issue at the weekly Cabinet meeting. |
В ответ на это министр по охране окружающей среды Йосси Сарид заявил, что он поднимет этот вопрос на еженедельном заседании кабинета. |
What the international community has learned above all from past experience is that the response to complex humanitarian emergencies must be comprehensive and integrated. |
Из прошлого опыта международное сообщество прежде всего усвоило, что ответ на сложные чрезвычайные гуманитарные ситуации должен быть всеобъемлющим и комплексным. |
The response to that question lies in the following facts. |
Ответ на этот вопрос иллюстрируют следующие факты. |
The only response to the scourge of anti-personnel mines is their total prohibition and total elimination. |
Единственный ответ на бедствие, которым являются наземные противопехотные мины, это их полный запрет и полное уничтожение. |
We believe that the response to the challenges we face must necessarily reflect this globalization. |
Мы считаем, что ответ на стоящие перед нами задачи должен по необходимости отражать эту глобализацию. |
Additional resources as part of the response to an inter-agency appeal for humanitarian assistance to Angola would also be available. |
Поступят также дополнительные ресурсы в ответ на межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи Анголе. |
Although there is wide support for the convening of a fourth special session on disarmament, the response of some nuclear-weapon States remains problematic. |
Хотя имеется широкая поддержка созыва четвертой специальной сессии по разоружению, ответ со стороны некоторых обладающих ядерным оружием государств остается проблематичным. |
The Steering Body may wish to consider this, or alternative suggestions, and agree on its response to the Executive Body. |
Руководящий орган может пожелать рассмотреть это или альтернативные предложения и согласовать свой ответ Исполнительному органу. |
On paper, we tend to place the response that is most often selected first. |
На бумажных формах мы обычно ставим на первое место ответ, который чаще всего выбирают. |
In 2003 the Government issued its response to the evaluation report published in 2002. |
В 2003 году правительство обнародовало свой ответ на доклад об оценке, опубликованный в 2002 году41. |
In response, it was noted that provisions could be drafted in such a way as to encompass both options. |
В ответ было указано, что текст положений может быть составлен таким образом, чтобы учесть оба эти варианта. |