Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Such a blatant contravention of international law is clearly aimed at provoking an adequate response from the Georgian side and is intended to further escalate the security situation on the ground. Подобное вопиющее попрание международного права явно призвано спровоцировать адекватный ответ с грузинской стороны и вызвать дальнейшую эскалацию сложившейся ситуации с безопасностью.
The detailed response to the consolidation of findings has already been provided and is uploaded on the website of the OHCHR. Подробный ответ на обобщенные выводы уже дан и размещен на веб-сайте УВКПЧ.
In its follow-up response, Greece provided information about disciplinary proceedings and the code of ethics, guidelines, handbooks and manuals which should guide the behaviour of police officers. В своем комментарии в ответ на эти рекомендации Греция представила информацию о дисциплинарных мерах и кодексе этики, руководящих принципах, наставлениях и пособиях, которым в своем поведении должны следовать сотрудники полиции.
The High Commissioner for Human Rights stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable and that security forces must immediately stop using live ammunition against demonstrators. Верховный комиссар по правам человека отметила неприемлемость применения насилия в ответ на мирные протесты и заявила, что силы безопасности должны незамедлительно прекратить стрельбу по демонстрантам боевыми патронами.
In their response to some of the concerns raised by representatives of States, and non-governmental and other organizations, the panellists made further clarifications. В ответ на ряд озабоченностей, выраженных представителями государств, а также неправительственных и иных организаций, участники дискуссии представили дополнительные пояснения.
In response, a demonstration was held on 18 March following Friday prayers at the Omari Mosque in Dar'a Al Balad, the old part of the city. В ответ на это 18 марта после пятничной молитвы в мечети Омари в Деръа аль-Балад, старой части города, состоялась демонстрация.
In response, the representative of Canada said that there was a direct link to the Montreal Protocol as HFCs were being used as alternatives to ozone-depleting substances. В ответ на это представитель Канады заявил о наличии прямой связи с Монреальским протоколом, поскольку ГФУ используются в качестве альтернативы озоноразрушающим веществам.
It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора.
The Fund provided $4.7 million to FAO for a time-critical response to a locust attack in Madagascar in August 2010. В августе 2010 года Фонд выделил ФАО 4,7 млн. долл. США в целях безотлагательного принятия мер в ответ на нашествие саранчи в Мадагаскаре.
Armenia has given a clear response to the latest version of the basic principles proposed by the three Co-Chairs as a basis for the negotiation of the settlement. Армения дала однозначный ответ на последнее предложение трех сопредседателей по основным принципам, формирующим базу для переговоров по урегулированию.
In response, the Secretariat developed a concept for a technology and knowledge transfer workshop for which it is in preliminary discussions with a Party regarding potential co-hosting arrangements. В ответ секретариат разработал концепцию семинара по передаче технологии и знаний и ведет предварительные обсуждения относительно потенциальных возможностей его совместного проведения с одной из Сторон.
In June, the Secretariat provided a formal response on all the pending issues, which led to further negotiation among the parties in July. В июне Секретариат дал официальный ответ по всем нерешенным вопросам, ставший поводом для дальнейших переговоров между сторонами, которые прошли в июле.
In response, submissions were received from 19 States, the European Union, 12 RFMO/As and FAO (see annex). В ответ были получены материалы от 19 государств, Европейского союза, 12 РРХО/Д и ФАО (см. приложение).
In response, it was clarified that no such deviation from article 38, paragraph (e) of the 1976 version of the Rules was intended. В ответ было разъяснено, что цели предусмотреть такое отступление от пункта (е) статьи 38 варианта Регламента 1976 года не ставилось.
In response, it was said that the bracketed language would apply to all transmissions, which might be excessive. В ответ было указано, что это заключенная в квадратные скобки формулировка будет применяться ко всем случаям передачи сообщений, что, возможно, является излишним.
In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. В ответ было указано на то, что такой подход поставит третейский суд в затруднительное положение на раннем этапе производства.
In response, it was said that providing examples could raise difficulties, as those examples were based on cases with particular facts requiring further guidance. В ответ было указано, что представление таких примеров может быть сопряжено с трудностями, поскольку эти примеры основаны на делах с конкретными фактами, требующими дополнительного разъяснения.
This document contains the response of the Government of Norway to the questionnaire sent to Member States concerning the recommendations of the eighth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Настоящий документ содержит ответ правительства Норвегии на вопросник, разосланный государствам-членам в связи с рекомендациями восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
In response, the Director of SIAP said that other international agencies could also share the burden by sharing administrative costs while arranging courses. В ответ директор СИАТО отметила, что другие международные учреждения могут взять на себя часть беремени административных издержек при организации курсов.
In response, the co-chair pointed out that several of the matters raised were in fact addressed by the preambular paragraphs that had already been agreed upon. В ответ на это сопредседатель отметила, что ряд поднятых вопросов фактически отражены в пунктах преамбулы, которые уже были согласованы.
In response, Government interlocutors recognized the need for greater outreach with society at large, expressing openness to different viewpoints and ideas. В ответ на это представители правительства признали необходимость более активного взаимодействия со всем обществом, выразив готовность учитывать различные точки зрения и идеи.
I welcome the engagement of Member States and their support for a focus on national needs and priorities and for a demand-driven response to the recommendations in the report. Я приветствую участие государств-членов и тот факт, что они одобряют повышенное внимание к национальным потребностям и приоритетам и меры, разрабатываемые в зависимости от потребностей, в ответ на рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
The response to Africa's development needs, the evaluation of the implementation of commitments, and addressing existing challenges are all positive steps towards strengthening NEPAD. Действия в ответ на потребности Африки в области развития, оценка выполнения обязательств и решение существующих проблем - все это позитивные шаги по укреплению НЕПАД.
In response, the history of the Working Group's consideration of the question of compensation for anticipatory losses was recalled. В ответ на это была сделана ссылка на ход рассмотрения Рабочей группой вопроса о компенсации за предполагаемые расходы.
In response, caution was urged to avoid suppliers engaging in a fishing expedition to find grounds for review through such a mechanism. В ответ на это было высказано предостережение избегать вовлечения поставщиков в процедуру поиска соответствующих материалов в целях получения оснований для обжалования в рамках такого механизма.