This was done as a response to the return of Barry Harcross, a recently acquitted businessman and longtime rival of Donald Love, to the city. |
Это было сделано как ответ на возвращение Барри Харкросса, недавно оправданного бизнесмена и долгое время конкурента Дональда Лава, в город. |
In 1942, as a response to General Motors' Hydramatic automatic transmission, Hudson introduced its "Drive-Master" system. |
В 1942 году, возможно, в ответ на автоматическую коробку передач Hydramatic от General Motors, Hudson представляет собственную систему «Drive-Master». |
In 1875, she finally granted an interview to local sculptor Edward Valentine, as a response to a Poe biography written by John H. Ingram. |
Однако в 1875 году она всё-таки дала интервью местному скульптору Эдварду Валентайну (англ. Edward Valentine), как ответ на опубликованную Джоном Ингрэмом (англ. John H. Ingram) биографию По. |
There is a need for state and local police cooperation model, which maximizes the public interest and to enable rapid response to citizens' applications for delinquency. |
Существует потребность в государственной и местной полиции модель сотрудничества, которая максимизирует общественный интерес и дать быстрый ответ на граждан заявлений о преступности. |
Cooline, which drew upon this strength, was first introduced in direct response to export demands in the late '80s. |
Cooline, которая стала символом мощи компании, была впервые представлена в начале '80-х как ответ на требования растущего рынка. |
If you get a response such as request timed out, it means that ping did not reach (or return from) the other machine. |
Если вы получили такой ответ как request timed out (время запроса вышло), это означает, что команда ping не достигла (или не вернулась от) другой машины. |
If your response is something like destination unreachable, then ping didn't know how to follow through on your request. |
Если вы получите ответ наподобие destination unreachable (получатель недостижим), то команда ping не знает как следовать к указанному адресу. |
Unlike other leading theories of the business cycle, RBC theory sees business cycle fluctuations as the efficient response to exogenous changes in the real economic environment. |
В отличие от других крупных теорий цикла, теория РДЦ рассматривает колебания как эффективный ответ на экзогенные изменения реальных экономических показателей. |
Internet and intranet applications rely on the NXDOMAIN response to describe the condition where the DNS has no entry for the specified host. |
Интернет- и интранет-приложения полагаются на ответ NXDOMAIN для описания состояния, когда DNS не имеет записи для указанного узла. |
Regional or district councils may adopt a motion of no confidence in the head of the respective local state administration until the President of Ukraine takes decision and makes a reasoned response. |
Областной или районный совет может выразить недоверие председателю соответствующей местной государственной администрации, на основании чего Президент Украины принимает решение и даёт обоснованный ответ. |
The brain has a clever response - it goes about changing how you feel in order to reduce the conflict and turn off the alarms. |
У мозга на это есть очень умный ответ - речь о том, чтобы изменить ваше восприятие с целью уменьшить конфликт и отключить сигналы тревоги. |
It mediates the immune response by attracting additional white blood cells to sites of inflammation and through additional molecular mechanisms that initiate and amplify inflammation. |
ФНО стимулирует иммунный ответ за счет увеличения транспорта лейкоцитов к местам воспаления, а также с помощью дополнительных молекулярных механизмов, инициирующих и усиливающих воспаление. |
In response the library designs and holds trainings on shaping network culture for professionals (library staff, employees of academic institutions), parents and youth. |
В ответ Государственная библиотека для юношества разрабатывает и проводит тренинги по формированию сетевой культуры для специалистов (библиотечные сотрудники, работники учебных заведений), родителей, юношества и молодежи. |
The interim government declared a month-long state of emergency in response and curfews were instituted in many areas. |
В ответ в стране было объявлено чрезвычайное положение, а во многих областях введён комендантский час. |
On 27 May 1905 King Oscar refused to sign the bill, and in response the Norwegian cabinet ministers resigned collectively. |
Однако 27 мая 1905 года король Оскар отказался подписать законопроект, и в ответ норвежский кабинет министров ушёл в отставку в полном составе. |
In response, Edward ordered the arrest of any French persons in England and seized Isabella's lands, on the basis that she was of French origin. |
В ответ Эдуард приказал арестовать всех французов в Англии и конфисковал земли Изабеллы на основании её французского происхождения. |
Some scholars have expressed doubt about the lack of preparation, citing the Catalans' rapid response to the presence of the Pisans as evidence of some previous contact. |
Некоторые ученые выразили сомнение по поводу отсутствия подготовки к подписанию соглашения, указывая на быстрый ответ каталонцев как признак наличия предыдущих контактов. |
Mayor Shinn in response reminds the townspeople of how much money Hill has taken from them to form a band, with no apparent result. |
Мэр Шинн в ответ напоминает горожанам о том, как много денег Хилл забрал у них, чтобы сформировать оркестр. |
In response, Arévalo broke off diplomatic ties with the Nicaraguan government and with the government of Rafael Trujillo in the Dominican Republic. |
В ответ Аревало разорвал дипломатические отношения с правительством Никарагуа и с правительством Рафаэля Трухильо в Доминиканской Республике. |
Furthermore, the quickest DNS response to the resolver is nearly always the one from the network's closest server, ensuring geo-sensitive load-balancing. |
Кроме того, самый быстрый ответ DNS разрешителю почти всегда от сети ближайшего сервера, обеспечение гео-чувствительный балансировки нагрузки. |
In response, in 1919 she and her students paid a visit to the newspaper Tanin, and denounced the allegations. |
В ответ, в 1919 году она вместе со своими учениками посетили газету Tanin и осудили эти обвинения. |
Although they cannot respond in real time, in most cases they are able to send another video email back in response. |
Хотя они не могут реагировать в реальном времени, в большинстве случаев они могут послать в ответ своё видеосообщение. |
Ikkaku-ryū applies the jutte, either alone or in tandem with the tessen, in response of an attack made by a swordsman armed with a katana. |
Иккаку-рю применяет дзюттэ либо самостоятельно, либо совместно с тэссэн в ответ на нападение фехтовальщика, вооруженного катаной. |
He describes his "joke humor" campaign as a response to the lies people are fed by the media and by the government. |
Он позиционирует свою шуточную избирательную кампанию как ответ на ложь, которой людей кормят средства массовой информации и правительство. |
PNG was created in 1995 as a response to Unisys' enforcement of their patent on the LZW compression algorithm used in GIFs. |
PNG был создан в 1995 в ответ на давление со стороны Unisys и их патента на алгоритм LZW-сжатия, используемый в GIF. |