Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
This programme was established in the second half of 2001 as a response to the demands of the indigenous population concerning their health care. Настоящая программа была учреждена во втором полугодии 2001 года в ответ на требования коренного населения, касавшиеся положения в области здравоохранения.
In terms of difficulties, only Sweden provided a response, noting a long delay between the EIA procedure and the arrival of the final decision. Лишь Швеция представила ответ на вопрос о трудностях, отметив, что между процедурой ОВОС и получением окончательного решения проходит много времени.
The Convention was a response to the realization that that situation had drastically changed, with the emergence of other forms of organized crime, corruption and terrorism. Конвенция была принята в ответ на осознание резкого изменения ситуации в результате появления других форм организованной преступности, коррупции и терроризма.
In 2003, UNFPA continued to participate actively in the overall reform process to promote a coherent and coordinated United Nations system response to country needs and priorities. В 2003 году ЮНФПА продолжал активно участвовать в общем процессе реформ, с тем чтобы обеспечить единые и скоординированные меры системы Организации Объединенных Наций в ответ на потребности и приоритеты стран.
The acceptance of adaptation as a key response to climate change evolved throughout the 1990s and many countries have since moved from assessment to the development of concrete measures and strategies. Признание адаптации в качестве ключевой меры, которая может быть принята в ответ на изменение климата, эволюционировало на протяжении 1990х годов, и многие страны с тех пор перешли от оценки к разработке конкретных мер и стратегий.
However, only one response was received and the contract was awarded to the bidder. Однако был получен ответ лишь от одного поставщика, и контракт был заключен с участником торгов.
The Management's response to the review conducted by the External Audit in terms of milestones and progress achieved is presented at Annexure 2. Ответ руководства на результаты проверки, проведенной внешней ревизией, в части достигнутых вех и прогресса, представлен в Приложении 2.
Potential impact of the AIDS response on the various Millennium Development Goals Потенциальный вклад мер в ответ на СПИД в достижение целей
Mongolia is studying the response provided by China and the Russian Federation; Монголия изучает ответ, представленный Китаем и Российской Федерацией;
In response, the Committee recalled the extensive discussion in the Working Group that had led to the current text of the provision. В ответ Комитет напомнил о том, что по этому вопросу в Рабочей группе состоялось обстоятельное обсуждение, которое завершилось выработкой нынешней формулировки этого положения.
In response, it was explained that paragraph 1 was meant to increase the parties' and the arbitral tribunal's flexibility in determining the applicable law. В ответ было пояснено, что цель пункта 1 состоит в том, чтобы предоставить сторонам и третейскому суду дополнительные возможности для проявления гибкости в выборе применимого права.
In response, it was widely felt that the language should be kept as wide as possible, in order to maintain flexibility. В ответ было высказано получившее широкую поддержку мнение о том, что для сохранения гибкости следует оставить эту формулировку максимально широкой.
In October 2007, the collective response of the system was articulated through a decision of the CEB, entitled "Moving towards a climate-neutral UN". В октябре 2007 года коллективный ответ системы был озвучен в решении КСР "Переход к климатической нейтральности ООН".
The draft resolution seeks to harness this new energy and to help shape a coordinated global response to non-communicable diseases and all of their diverse impacts. В проекте резолюции ставится цель использовать эту новую динамику и помочь разработать скоординированный глобальный ответ на неинфекционные заболевания и все их различные последствия.
A single response was sought on behalf of each entity; Запрашивался общий ответ от каждой структуры;
At the 2009 Parliament of the World's Religions, the Joint Programme launched a new strategic framework for partnership with faith-based organizations in its response to HIV. В 2009 году в рамках Парламента мировых религий Объединенная программа представила новые стратегические принципы партнерства с религиозными организациями в ответ на ВИЧ.
In response, the Deputy Executive Director assured delegations that UNICEF planned to maintain appropriate liquidity and would inform donors about the status and use of unspent funds. В ответ заместитель Директора-исполнителя заверил делегации в том, что ЮНИСЕФ планирует поддерживать на надлежащем уровне объем ликвидных средств и информировать доноров о состоянии и использовании неизрасходованных средств.
As a response to these concerns, it was suggested that an accompanying resolution could provide an understanding with regard to the interpretation of the scope of application of the draft convention. В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
13 January 2009 Partial reply (response incomplete with regard to paras. 8, 9 and 11). 13 января 2009 года: частичный ответ (неполные ответы в отношении пунктов 8, 9 и 11).
This Paper, however, is not intended as a comprehensive response to the Report or a catalogue of the Report's serious inaccuracies and misstatements. Вместе с тем настоящий документ не претендует на всеобъемлющий ответ на доклад или же компиляцию серьезных искажений и неточностей, содержащихся в докладе.
As such, all offers of humanitarian assistance as response to disasters would have to respect sovereignty, independence and territorial integrity of the affected State. Любые предложения об оказании гуманитарной помощи в ответ на бедствие должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность пострадавшего государства.
Some staff, particularly those in remote locations, may sometimes have to wait an extended period of time to receive a response to their concerns. Некоторые сотрудники, особенно в удаленных местах службы, иногда вынуждены длительное время ждать, прежде чем они получат ответ в связи со своими заявлениями.
As the report of the Secretary-General stresses, the response to the growth of the epidemic must be global in nature. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, меры в ответ на растущую эпидемию должны носить глобальный характер.
In response, others emphasized that, besides national security interests, nuclear-weapon states had a legal non-proliferation obligation under Article 1 of the NPT. В ответ на это другие участники подчеркнули, что, помимо интересов национальной безопасности, государства, обладающие ядерным оружием, имеют юридическое обязательство по нераспространению в соответствии со статьей 1 ДНЯО.
Some delegations suggested that UNICEF present a management response to the annual report on evaluation in line with the practice of UNDP and UNFPA. Некоторые делегации предложили ЮНИСЕФ обеспечить, чтобы руководство представило ответ в связи с ежегодным докладом об оценке, как это делается в ПРООН и ЮНФПА.