The State party had provided a detailed response to the Committee's Views, explaining that changes to the fisheries management system could only be effected in the long term. |
Государство-участник представило подробный ответ на соображения Комитета, объяснив, что изменения системы управления рыбной промышленностью могут быть осуществлены только в долгосрочной перспективе. |
Latvia appreciated the overall positive response provided by the delegation of Barbados in its introductory statement regarding the issue of standing invitations to special procedures. |
Латвия положительно оценила прозвучавший во вступительном заявлении делегации Барбадоса в целом позитивный ответ на вопрос о направлении постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур. |
A. Solidarity as a response to poverty |
А. Солидарность как ответ на проблему нищеты |
Our response to this recommendation includes the following points: |
Наш ответ на данную рекомендацию состоит из следующих пунктов: |
In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. |
В ответ на это предложение было рекомендовано проявлять осторожность ввиду того, что в разных странах этот вопрос решается по-разному. |
The plaintiffs' sole argument in response was that the CISG did not permit a limitation on damages. |
В ответ истцы привели единственный аргумент, заключавшийся в том, что КМКПТ не допускает ограничения ответственности за ущерб. |
The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. |
Создание этого политического импульса - это наш коллективный ответ, направленный на преодоление последствий этого кризиса для развития и предотвращение его повторения в будущем. |
A response was received from the Government, on 5 June 2009, stating that investigations had started promptly for all three cases. |
5 июня 2009 года был получен ответ от правительства, в котором указывалось, что по всем трем делам в оперативном порядке было начато следствие. |
In response, some States have indicated that the adoption of a new legal instrument would not necessarily stop the rate of loss of marine biodiversity. |
В ответ некоторые государства указали, что принятие какого-либо нового правового акта необязательно приведет к прекращению утраты морского биологического разнообразия. |
Therefore this response would be perfect... for our next program: |
Таким образом, ваш ответ сгодится для нашей следующей передачи - |
I want to see if there's a response to all those fan letters I've been writing. |
Я хочу посмотреть, ответ ли это На те письма, которые я писал своему кумиру. |
Because I started thinking... if we got an automated response, maybe the other guys who applied got the same thing. |
Потому, что я начала размышлять... раз мы получили автоматизированный ответ, значит, возможно, другим претендентам пришло то же самое. |
My current response to every worldwide or personal tragedy is: |
Мой ответ каждой мировой или личной трагедии - |
Challenge response goes back to a company called |
Ответ на испытание возвращается к компании названной |
Have we received any response to our invitation? |
Мы получили какой-либо ответ на наше приглашение? |
Only proves how far you've fallen, but I expect Rebekah will have a different response to her proposal. |
Это только доказывает, как низко вы пали, но я ожидаю, что у Ребекки будет другой ответ на ее предложение. |
He submits that the State party's response is inappropriate as 1. |
Он утверждает, что ответ государства-участника неприемлем, поскольку, во-первых, он |
On 29 May 2007, the author reiterated his claims made in his communication and contested the State party's follow-up response. |
29 мая 2007 года автор подтвердил свои жалобы, содержавшиеся в его сообщении, и оспорил последующий ответ государства-участника. |
18 March 2010 Follow-up report received (paras. 10 - 13: response largely satisfactory; para. 16: response incomplete; para. 17: responses incomplete in parts, recommendations not implemented in parts, no response on certain points). |
18 марта 2010 года Получен доклад о последующей деятельности (пункты 10 - 13: ответ в целом удовлетворительный; пункт 16: ответ неполный; пункт 17: ответы частично неполные, рекомендации частично не выполнены, отсутствует ответ по некоторым пунктам). |
Or are you suggesting that I anticipated your response to my response to your response? |
Или вы предлагаете, что я предугадала ваш ответ на мой ответ на ваш ответ? |
Of those submitting a negative response, Sri Lanka indicated that this type of criminal offence did not exist in its legislation. |
Из числа тех, кто дал отрицательный ответ на этот вопрос, Шри - Ланка указала, что подобного состава уголовного преступления в ее законодательстве не имеется. |
As the Australian Government takes its international law obligations very seriously there is a quite lengthy response to the IHL Questionnaire raised at the March Session. |
Поскольку австралийское правительство очень серьезно воспринимает свои международно-правовые обязательства, оно составило весьма обстоятельный ответ на вопросник по МГП, представленный на мартовской сессии. |
In part this can be attributed to the robust response made by the peacekeeping force to militia incursions during the past dry season. |
Частично это можно отнести за счет решительных мер, принятых миротворческими силами в ответ на проникновения боевиков во время последнего сухого сезона. |
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring war. |
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением войны. |
Note: Letters sent since 1 August 2007 for which a response has not yet been received have been identified as "response pending" to allow sufficient time for Member States to provide a response. |
Примечание: Напротив писем, которые были отправлены с 1 августа 2007 года и на которые пока не было получено ответа, было указано «ответ ожидается», с тем чтобы дать государствам-членам достаточно времени для представления ответа. |