Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
The Committee considered the response satisfactory, in view of the time lapsed since it adopted its Views and the vagueness of the remedy recommended. Комитет решил признать ответ удовлетворительным в свете периода времени, прошедшего после принятия Комитетом своих мнений и расплывчатости рекомендованного средства защиты.
It is a clear indication of a pre-election hysteria to delude the Armenian people, nevertheless requiring a clear response and clarifications to avoid any misinterpretations. Это является недвусмысленным свидетельством предвыборной истерии, нагнетаемой с целью ввести в заблуждение армянский народ, в связи с которой, тем не менее, необходимо дать ясный ответ и разъяснения во избежание любых неправильных толкований.
In response, it was pointed out that Nairobi was classified as a hardship duty station (category C). В ответ было указано, что Найроби было классифицировано как место службы с трудными условиями (категория С).
Twenty-one replies were received by the response date (22 September 2006). К дате представления ответов (22 сентября 2006 года) был получен 21 ответ.
In response, the Centre sent a human rights needs assessment mission, which visited Togo between 6 and 10 March 1995. В ответ на обращение тоголезского правительства Центр по правам человека направил в Того с 6 по 10 марта 1995 года миссию, в задачу которой входила оценка потребностей страны в области прав человека.
The NEWC therefore provides a co-ordinated early warning response to any domestic or foreign issue requiring the urgent attention of the South African Government. Таким образом, НЦРП обеспечивает скоординированное раннее предупреждение в ответ на любой национальный или международный вопрос, требующий срочного внимания правительства Южной Африки.
As an interim measure, the Government of the Netherlands Antilles had provided an extensive response to the question relating to it in the Committee's list of issues. В качестве промежуточной меры правительство Нидерландских Антильских островов представило обширный ответ на касающийся этой территории вопрос в перечне вопросов Комитета.
The Committee would appreciate a response to question 11, particularly regarding measures it had taken to ensure that prisoners were not tortured or mistreated. Комитет был бы признателен за ответ на одиннадцатый вопрос, особенно в отношении принятых мер по недопущению пыток или жестокого обращения с заключенными.
25 February 2008 Partial reply (responses to paragraphs 12 and 13 incomplete; response to paragraph 18 unsatisfactory). Частичный ответ (на пункты 12 и 13 даны неполные ответы; на пункт 18 - неудовлетворительный ответ).
In response, one representative expressed concern that the limited resources of UNEP and the United Nations system generally were being used purportedly for post-conflict activities in areas where conflict was in fact ongoing. В ответ на это один из представителей выразил обеспокоенность в связи с тем, что ограниченные ресурсы ЮНЕП и в целом системы Организации Объединенных Наций используются предположительно для осуществления мероприятий в постконфликтный период в тех районах, где конфликтная ситуация на самом деле носит продолжающийся характер.
In response, a group of deputies had submitted a request to the Supreme Court of Justice, as they considered the new law unconstitutional. В ответ группа депутатов подала ходатайство в Верховный суд, поскольку сочла этот новый закон неконституционным.
In its action plan, the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis proposed a unified and integrated response involving all stakeholders at all levels. В своем плане действий Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности предложила единый и комплексный ответ с участием всех заинтересованных сторон на всех уровнях.
If set to 'no', then no response is sent by the server. Если параметр установлен на ответ "нет", то на данный запрос сервер не отвечает.
The secretariat transmitted a request for further information to these NGOs on 29 February and received a response from one of them, the India Peace Centre. Секретариат 29 февраля препроводил им просьбу предоставить дополнительную информацию и получил ответ от одной из них - Индийского центра мира.
The Special Representative thanked the Government for its response and expressed concern that the charges of "foreign intelligence" were maintained against the trade union leaders. Специальный представитель поблагодарил правительство за его ответ, выразив при этом озабоченность тем, что обвинения профсоюзных активистов в "шпионаже в пользу иностранной державы" не были сняты.
On the specific issues raised under this question, our response is as follows: На конкретные вопросы, поднятые в этой связи, ответ является следующим:
The Party concerned provided its response on 25 May 2007 addressing the main allegations contained in the supplementary information provided by the communicant. 25 мая 2007 года соответствующая Сторона представила свой ответ, посвященный основным утверждениям, содержащимся в дополнительной информации, направленной автором сообщения.
The Committee noted that both the response provided by the Party concerned and the additional information received from the communicant were in French. Комитет отметил, что ответ, представленный заинтересованной Стороной, и дополнительная информация, полученная от авторов сообщения, подготовлены на французском языке.
A response to a rejection of an inquiry shall be written in a clear and well-grounded way with relevant reference to items of the legislation of the Republic of Azerbaijan. Ответ об отказе в исполнении запроса должен быть составлен ясно и обоснованно с указанием соответствующих положений законодательства Азербайджанской Республики.
A detailed response to the evaluation will be compiled and provided to Member States at the time of the General Assembly plenary session on humanitarian affairs. Подробный ответ на результаты оценки будет подготовлен и представлен на рассмотрение государств-членов во время проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи по гуманитарным вопросам.
In response, a policy paper describing options and practical proposals for strengthening meteorological services was presented to the PIF Leaders' Meeting in August 2008. В ответ на этот призыв в августе 2008 года на встрече лидеров стран ФТО был представлен программный документ, в котором говорилось о вариантах и практических способах укрепления метеорологических служб.
We share the view that our response to climate change should be seen in the context of a development agenda. Мы считаем, что наши действия в ответ на изменение климата следует рассматривать в контексте повестки дня в области развития.
Since we gathered for the General Assembly's special session in 2001, the world has transformed its response to the global HIV/AIDS pandemic. С тех пор как мы провели специальную сессию Генеральной Ассамблеи в 2001 году, мир многое сделал в ответ на глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа.
Our country has understood the need to provide a coherent response to the problem of the HIV epidemic by making efforts to reduce its consequences. Наша страна понимает необходимость слаженных действий в ответ на проблему, связанную с эпидемией ВИЧ, и усилий по борьбе с ее последствиями.
Note that no response is given to the confirmation request (step two). Следует обратить внимание на то, что ответ на запрос подтверждения не высылается (второй этап).