Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
While the Secretariat has implemented measures to prevent crimes being committed, a comprehensive response to criminal conduct requires criminal accountability. Хотя Секретариат осуществлял меры по предупреждению преступлений, всесторонний ответ на преступное поведение требует уголовной ответственности.
A comprehensive response to this problem requires offenders to be held accountable for their criminal conduct. Всесторонний ответ на эту проблему требует привлечения правонарушителей к ответственности за их преступные деяния.
Italy is actively preparing a full response to the questionnaire of last March that will be circulated it as soon as possible. Италия активно готовит полный ответ на вопросник от марта прошлого года, который будет распространен как можно скорее.
The report is a general response to the questions and has been divided into different sections. Настоящий доклад представляет собой общий ответ на вопросы, разбитый на несколько разделов.
In response, and in cooperation with departments and offices, an expanded action plan was introduced for the fourth planning cycle. В ответ на эту просьбу при содействии департаментов и управлений был представлен расширенный план действий на четвертый цикл планирования.
He was grateful to the Secretariat and Director-General for having produced a comprehensive response in such a short time. Он выражает призна-тельность Секретариату и Генеральному директору за то, что им удалось за столь короткий срок под-готовить всесторонний ответ.
In that regard, I have the pleasure to enclose Ireland's response to that request for additional information. В этой связи имею честь настоящим препроводить ответ Ирландии на эту просьбу о предоставлении дополнительной информации.
1.1 The Committee takes note of Yemen's response regarding criminalization of the financing of terrorism. 1.1 Комитет принимает к сведению ответ Йемена относительно введения уголовной ответственности за финансирование терроризма.
In addition, UNFPA will present its comprehensive management response. Кроме того, ЮНФПА представит всеобъемлющий ответ своего руководства.
In response, it was observed that a fixed period was needed for the purposes of legal certainty. В ответ было отмечено, что установление фиксированного срока является необходимым для целей правовой определенности.
It was pointed out in response that such a combination would result in undesirable duality of the legal regimes applicable. В ответ было указано, что такое объединение привело бы к нежелательной двойственности применимых право-вых режимов.
It was noted in response that such a section would have to be closely linked to the section on distribution. В ответ было указано, что такой раздел должен быть тщательно согласован с разделом, посвященным распределению.
In response it was agreed that this matter could adequately be dealt with under paragraph (7). В ответ было заявлено, что этот вопрос вполне может быть рассмотрен в рамках пункта 7.
In response, it was noted that some insolvency laws did allow the debtor in possession to retain those powers. В ответ было отмечено, что законодательство о несостоятельности некоторых стран не разрешает должнику, удерживающему владение, сохранять эти полномочия.
Yet, regrettably, no real collective action has been taken in response. Тем не менее, к сожалению, никаких реальных коллективных действий в ответ не предпринимается.
Belgian KFOR members fired tear gas and warning shots in response. В ответ бельгийские сотрудники СДК применили слезоточивый газ и сделали предупредительные выстрелы.
The response to paragraph 10 (c) applies also to this recommendation. См. ответ, относящийся к рекомендации, которая содержится в пункте 10(с).
In response, it was observed that that approach might establish an artificial distinction which could potentially be abused by debtors. В ответ было указано, что в результате такого подхода может быть проведено искусственное разграничение, которое может привести к злоупотреблениям со стороны должников.
No response to these proposals was received until February 2003, when certified copies of utility bills were produced. Ответ на эти предложения поступил только в феврале 2003 года, когда были представлены заверенные копии счетов за коммунальное обслуживание.
Although this report answers this question in the positive, it also highlights the limits of the response. Хотя настоящий доклад дает положительный ответ на этот вопрос, в нем также намечены границы реагирования.
Therefore, a solution to that conflict must be at the core of our response to those challenges. Поэтому урегулирование этого конфликта должно быть в центре наших действий в ответ на эти вызовы.
The response is that some developments in medicine would never have taken place without the incentive given by patent protection. В ответ на это выдвигается аргумент о том, что некоторые открытия в медицинской области никогда не были бы сделаны без использования стимулов, обусловленных наличием патентной защиты.
A response to such a global challenge can be possible only if we pool the efforts of the entire international community. Ответ на подобный глобальный вызов может быть дан только совместными усилиями всего международного сообщества.
That step-by-step approach was a pragmatic response to the urgent need to ban reproductive cloning of human beings. Такой поэтапный подход представляет собой прагматичный ответ на неотложную необходимость введения запрета в отношении клонирования человека в целях воспроизводства.
Unfortunately for them, the global community is still searching for a coordinated response to the crisis. К сожалению для них, глобальное сообщество по-прежнему занимается поисками скоординированного решения в ответ на кризис.