| The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. | Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи. |
| The response of the Secretary-General to the latter request is contained in its report A/57/786 dated 15 April 2003. | Ответ Генерального секретаря на последнюю указанную просьбу содержится в его докладе А/57/786 от 15 апреля 2003 года. |
| Our response must remain adamant and clear. | Наш ответ должен оставаться твердым и четким. |
| The Special Rapporteur thanks Azerbaijan for its response which is evidence of the continuing progress of religious freedom in that country. | Специальный докладчик поблагодарил Азербайджан за его ответ, который свидетельствует о продолжающемся развитии свободы религии в этой стране. |
| The response to the situation by the international community, while slow, offers some hope for the future. | Ответ международного сообщества на сложившееся положение, хотя и недостаточно быстрый, дает основание для веры в будущее. |
| I am no less confident that the democratic response will be just as effective in addressing the global challenges of our time. | В неменьшей мере я уверен в том, что демократический ответ будет столь же эффективным в рассмотрении глобальных задач нашего времени. |
| What we need now is a speedy global response to those problems. | Сегодня мы должны обеспечить оперативный глобальный ответ на эти проблемы. |
| Despite the efforts of many African countries to adopt policies to attract foreign investment, the response of the international community has been extremely discouraging. | Несмотря на предпринимаемые многими африканскими странами усилия, направленные на утверждение стратегий привлечения иностранных инвестиций, ответ международного сообщества является чрезвычайно обескураживающим. |
| The baseline would fully satisfy current codes and standards and would constitute a complete response to existing refurbishment needs. | Базисный вариант в полной мере отвечает существующим в настоящее время нормам и стандартам и представляет собой всесторонний ответ на существующие потребности в перестройке. |
| In the Unicast response frame, you configure how you want the machine to respond to multicast and broadcast network traffic. | В окне одноадресный ответ вы настраиваете то, как машина будет отвечать на многоадресный и вещательный сетевой трафик. |
| This was particularly salient in UNESCO response to the crisis in East Timor. | Это в особой степени проявилось в случае деятельности ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе. |
| UNESCO's response to the crisis in East Timor and to the post-emergency needs was unsatisfactory and revealed important institutional deficiencies within the organization. | Меры, принятые ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе и для удовлетворения потребностей в послекризисный период, были неудовлетворительными и выявили важные институциональные недостатки, существующие внутри Организации. |
| But in order to assure a better response to globalization's most problematic aspects, other major objectives must be pursued. | Но чтобы обеспечить более эффективный ответ на самые сложные аспекты глобализации, следует стремиться к достижению других важных целей. |
| Mr. Civili asked that my response to his letter be directed to you. | Г-н Сивили просил меня отправить ответ на это письмо Вам. |
| Objective: To ensure an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded ordnance. | Цель: Обеспечение эффективного, упредительного и скоординированного принятия мер в ответ на угрозу, которую создают наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
| Building on existing commitments, the Declaration calls for a fundamental shift in the response to HIV/AIDS. | На основе существующих обязательств в Декларации содержится призыв к принятию кардинальных мер в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа. |
| The best response to all this must be based on collective and joint action. | Наилучший ответ на все это должен опираться на коллективные и совместные действия. |
| It is with satisfaction that the Eritrean delegation notes the Secretary-General's intent to shift focus from conflict response to conflict prevention. | Делегация Эритреи с удовлетворением отмечает намерение Генерального секретаря переместить фокус с реагирования в ответ на конфликты на их предотвращение. |
| The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. | Введение к докладу дает представление о мерах, принимаемых Советом в ответ на новые и сохраняющиеся вызовы. |
| The response to the free/busy request looks like this. | Ответ на запрос free/busy выглядит примерно так. |
| In this situation, the organizer receive the response, but the message contents may be lost. | В этой ситуации организатор получает ответ, однако его содержимое может быть потеряно. |
| Or, if you'd like to edit the response, click vacation settings. | Если нужно изменить ответ, можно выбрать "Настройки автоответчика". |
| It is not yet clear how efficient the response of the Adzharian armed formations to a probable invasion of the Georgian troops in the autonomy could be. | Пока неясно, насколько будет дееспособен ответ аджарских вооруженных формирований на возможное вторжения грузинских войск в автономию. |
| RESULTS: Fifty-seven patients out of 103 Achieved end of treatment virological response (ETR). | РЕЗУЛЬТАТЫ: Пятьдесят семь пациентов из 103 Достигнуто конце лечения вирусологический ответ (ОПК). |
| Kalo pengen bener2 fast response, yes depending kitanya have what added value? | Кало pengen bener2 быстрый ответ, да в зависимости kitanya есть то, что добавленная стоимость? |