The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. |
Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи. |
The response of the Secretary-General to the latter request is contained in its report A/57/786 dated 15 April 2003. |
Ответ Генерального секретаря на последнюю указанную просьбу содержится в его докладе А/57/786 от 15 апреля 2003 года. |
Our response must remain adamant and clear. |
Наш ответ должен оставаться твердым и четким. |
The Special Rapporteur thanks Azerbaijan for its response which is evidence of the continuing progress of religious freedom in that country. |
Специальный докладчик поблагодарил Азербайджан за его ответ, который свидетельствует о продолжающемся развитии свободы религии в этой стране. |
The response to the situation by the international community, while slow, offers some hope for the future. |
Ответ международного сообщества на сложившееся положение, хотя и недостаточно быстрый, дает основание для веры в будущее. |
I am no less confident that the democratic response will be just as effective in addressing the global challenges of our time. |
В неменьшей мере я уверен в том, что демократический ответ будет столь же эффективным в рассмотрении глобальных задач нашего времени. |
What we need now is a speedy global response to those problems. |
Сегодня мы должны обеспечить оперативный глобальный ответ на эти проблемы. |
Despite the efforts of many African countries to adopt policies to attract foreign investment, the response of the international community has been extremely discouraging. |
Несмотря на предпринимаемые многими африканскими странами усилия, направленные на утверждение стратегий привлечения иностранных инвестиций, ответ международного сообщества является чрезвычайно обескураживающим. |
The baseline would fully satisfy current codes and standards and would constitute a complete response to existing refurbishment needs. |
Базисный вариант в полной мере отвечает существующим в настоящее время нормам и стандартам и представляет собой всесторонний ответ на существующие потребности в перестройке. |
In the Unicast response frame, you configure how you want the machine to respond to multicast and broadcast network traffic. |
В окне одноадресный ответ вы настраиваете то, как машина будет отвечать на многоадресный и вещательный сетевой трафик. |
This was particularly salient in UNESCO response to the crisis in East Timor. |
Это в особой степени проявилось в случае деятельности ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе. |
UNESCO's response to the crisis in East Timor and to the post-emergency needs was unsatisfactory and revealed important institutional deficiencies within the organization. |
Меры, принятые ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе и для удовлетворения потребностей в послекризисный период, были неудовлетворительными и выявили важные институциональные недостатки, существующие внутри Организации. |
But in order to assure a better response to globalization's most problematic aspects, other major objectives must be pursued. |
Но чтобы обеспечить более эффективный ответ на самые сложные аспекты глобализации, следует стремиться к достижению других важных целей. |
Mr. Civili asked that my response to his letter be directed to you. |
Г-н Сивили просил меня отправить ответ на это письмо Вам. |
Objective: To ensure an effective, proactive and coordinated response to threats from landmines and unexploded ordnance. |
Цель: Обеспечение эффективного, упредительного и скоординированного принятия мер в ответ на угрозу, которую создают наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
Building on existing commitments, the Declaration calls for a fundamental shift in the response to HIV/AIDS. |
На основе существующих обязательств в Декларации содержится призыв к принятию кардинальных мер в ответ на распространение ВИЧ/СПИДа. |
The best response to all this must be based on collective and joint action. |
Наилучший ответ на все это должен опираться на коллективные и совместные действия. |
It is with satisfaction that the Eritrean delegation notes the Secretary-General's intent to shift focus from conflict response to conflict prevention. |
Делегация Эритреи с удовлетворением отмечает намерение Генерального секретаря переместить фокус с реагирования в ответ на конфликты на их предотвращение. |
The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. |
Введение к докладу дает представление о мерах, принимаемых Советом в ответ на новые и сохраняющиеся вызовы. |
The response to the free/busy request looks like this. |
Ответ на запрос free/busy выглядит примерно так. |
In this situation, the organizer receive the response, but the message contents may be lost. |
В этой ситуации организатор получает ответ, однако его содержимое может быть потеряно. |
Or, if you'd like to edit the response, click vacation settings. |
Если нужно изменить ответ, можно выбрать "Настройки автоответчика". |
It is not yet clear how efficient the response of the Adzharian armed formations to a probable invasion of the Georgian troops in the autonomy could be. |
Пока неясно, насколько будет дееспособен ответ аджарских вооруженных формирований на возможное вторжения грузинских войск в автономию. |
RESULTS: Fifty-seven patients out of 103 Achieved end of treatment virological response (ETR). |
РЕЗУЛЬТАТЫ: Пятьдесят семь пациентов из 103 Достигнуто конце лечения вирусологический ответ (ОПК). |
Kalo pengen bener2 fast response, yes depending kitanya have what added value? |
Кало pengen bener2 быстрый ответ, да в зависимости kitanya есть то, что добавленная стоимость? |