Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирования на

Примеры в контексте "Response - Реагирования на"

Примеры: Response - Реагирования на
The security incident response time at ECLAC was maintained under the established limit. В ЭКЛАК время реагирования на инциденты, связанные с угрозой безопасности, не превышало установленный лимит.
Interoperability amongst involved organizations is essential for successful incident response. Взаимодействие между заинтересованными организациями имеет важное значение для успешного реагирования на инциденты.
Likewise, a quick response to unsuccessful searches requires continuous monitoring. Аналогичным образом, необходимо осуществлять постоянный контроль в целях обеспечения оперативного реагирования на безуспешные поисковые запросы.
This transformation may have altered your stress response mechanism. Эта трансформация, возможно, изменила твой механизм реагирования на стресс.
An effective response to national development processes requires vast knowledge in several disciplines. Для эффективного реагирования на связанные с процессом развития потребности на национальном уровне требуется наличие обширных знаний по ряду дисциплин.
My first concerns conflict prevention and rapid response to conflicts. Прежде всего, хотелось бы остановиться на вопросе предотвращения конфликтов и быстрого реагирования на конфликты.
Coastal and offshore engineering and pollution response plans require hydrographic data for sound management decisions. Гидрографические данные необходимы и для принятия обоснованных управленческих решений в рамках планирования инженерных сооружений в прибрежных и морских районах и реагирования на загрязнения.
The purpose was to improve rapid response to forest disaster. Цель заключалась в повышении оперативности реагирования на стихийные бедствия в лесном хозяйстве.
Crisis management and response procedures and practices процедурах и практике кризисного управления и реагирования на кризисные ситуации
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах.
The Group is tasked with fostering coherence in the inter-agency response to the challenges and opportunities of migration. Задача Группы заключается в содействии обеспечению слаженности межучрежденческого реагирования на проблемы и возможности миграции.
This phase is called the "crisis response phase". Этот этап называется «этап реагирования на кризисные ситуации».
Capacity-building to response to humanitarian emergencies is strengthened Ведется более активная работа по укреплению потенциала реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации
Its effects will contribute to future partnership work, action and investment in this important area of the global AIDS response. Его усилия внесут вклад в будущую партнерскую работу, действия и инвестиции в этой важной области глобального реагирования на СПИД.
Participation of women in peacekeeping and peacebuilding was necessary for an effective response to the situation of armed conflict. Для эффективного реагирования на ситуации вооруженного конфликта требуется участие женщин в миротворческой деятельности и миростроительстве.
In this regard, technology issues have always been at the forefront of the intergovernmental response to global climate change. В этой связи вопросы технологии всегда находились на переднем плане межправительственного реагирования на изменение глобального климата.
Under subprogramme 5, Field administrative support, emphasis was placed on the importance of timely response to misconduct. Что касается подпрограммы 5 «Полевая административная поддержка», то была подчеркнута важность своевременного реагирования на проступки.
I encourage Member States to align their financial contributions with the needs-based priorities identified in the 2014-2016 strategic response plan. Я призываю государства-члены соотнести свои финансовые взносы с приоритетами в деле удовлетворения потребностей, определенными в стратегическом плане реагирования на 2014-2016 годы.
WHO is working with the Ministry of Health to ensure that a functional polio outbreak surveillance and response system is in place. ВОЗ во взаимодействии с министерством здравоохранения прилагает усилия для создания функциональной системы наблюдения и реагирования на вспышки полиомиелита.
The Consortium had long supported and remained committed to ozone protection and climate change response measures that balanced patient health and environmental interests. Консорциум давно оказывает поддержку и сохраняет приверженность делу охраны озонового слоя и реагирования на изменение климата, с тем чтобы сбалансировать интересы здоровья пациентов и охраны окружающей среды.
These enhanced operational cooperation modalities will constitute the components of the capacity for an immediate response to crises in the Sahel. Эти укрепленные оперативные механизмы сотрудничества будут являться компонентами потенциала для немедленного реагирования на кризисные ситуации в Сахеле.
The Mission has established tactical operation centres for improved and well-coordinated response to security threats. Миссия создала тактические оперативные центры для более оперативного и скоординированного реагирования на угрозы в сфере безопасности.
The sanctions regime has an impact when implemented, which makes effective implementation a key ingredient of a successful international response to ISIL and ANF. Санкционный режим оказывает воздействие, когда он реализуется, в связи с чем эффективное осуществление является одной из главных составляющих успешного международного реагирования на ИГИЛ и ФАН.
The exercise simulated a major earthquake response in which local and international emergency teams worked together. В ходе учений были смоделированы меры реагирования на сильные землетрясения, которые осуществлялись совместно местными и международными группами по оказанию чрезвычайной помощи.
The incumbent will also develop and evaluate initiatives to strengthen the response to human rights violations. Сотрудник на этой должности будет также разрабатывать и оценивать инициативы, направленные на активизацию мер реагирования на случаи нарушения прав человека.