Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Two subsequent reminders have been dispatched to the State party with respect to its outstanding response on the issue of euthanasia. Государству-участнику впоследствии было направлено два напоминания в связи с тем, что оно не представило ответ по вопросу об эвтаназии.
In short, the Office aims to ensure that the collective response to humanitarian emergencies is greater than the sum of its parts. Говоря кратко, Управление стремится обеспечить, чтобы коллективные действия в ответ на чрезвычайные гуманитарные ситуации были более масштабными, чем суммарные усилия его подразделений.
In response, the General Assembly, in June 2004, authorized additional expenditures on the order of $85.1 million. В ответ на это Генеральная Ассамблея в июне 2004 года санкционировала дополнительные расходы в размере примерно 85,1 млн. долл. США.
He asked for a layman's analogy, and what occurred to me in response was that the Committee has in a sense become a fitness trainer. Он попросил провести понятную всем аналогию, и в ответ на это мне пришла в голову мысль, что Комитет в определенном смысле превратился в тренера по физической подготовке.
In response, the Secretariat pointed out that the issue of workload standards and performance measurement was a very complex one with many ramifications and facets. В ответ на это Секретариат указал, что вопрос о нормах выработки и оценке выполнения работы является очень сложным и многогранным вопросом, решение которого сопряжено с многочисленными последствиями.
In addition, however, the secretariat of the Forum has submitted a report to the Committee, highlighting regional aspects of our response to terrorism. Однако в дополнение к этому Секретариат Форума представил Комитету доклад, освещающий региональные аспекты наших действий в ответ на угрозу терроризма.
Our efforts in the Pacific, at the national, regional and international levels, are part of the overall response to our common threat. Наши усилия в Тихоокеанском регионе на национальном, региональном и международном уровнях являются частью коллективных действий в ответ на нашу общую угрозу.
In response, it was pointed out that the private sector was currently developing the technology-based solutions, which drew on both tax and computer expertise. В ответ на это было указано, что решения, основанные на технологии, в настоящее время разрабатываются частным сектором, который активно привлекает как налоговых, так и компьютерных специалистов.
While the Committee was provided, upon request, with additional information on the matter, it is not satisfied with the administration's response. Хотя в ответ на запрос Комитета ему была представлена дополнительная информация по данному вопросу, он не удовлетворен ответом администрации.
The United Nations was formed over 50 years ago as a response to the peace and security needs of the era of its birth. Организация Объединенных Наций была создана 50 лет назад в ответ на потребности в области мира и безопасности того времени.
The Panel's report and the Secretary-General's response seek to embed, expand and deepen the participation of different constituencies in the work of the intergovernmental bodies. Доклад Группы и ответ Генерального секретаря направлены на укрепление, расширение и углубление участия различных партнеров в работе межправительственных органов.
The Commission's observations constituted the Commission's response to some of the more general matters raised in the comments of 24 January 2003. Подготовленные Комиссией замечания представляют собой ответ Комиссии на некоторые вопросы более общего характера, поднятые в комментариях от 24 января 2003 года.
In response, it was observed that the definition of "contract particulars" already referred to any information that appeared in "a transport document". В ответ было отмечено, что определение "договорных условий" уже включает ссылку на любую информацию, которая содержится в "транспортном документе".
Therefore, we welcome the adoption by the Council of resolution 1502, which represents its initial response to this problem, providing elements for an effective protection mechanism. Поэтому мы приветствуем принятие Советом резолюции 1502, которая представляет собой его первоначальный ответ на данную проблему и содержит основные элементы, необходимые для создания эффективного механизма защиты.
In response, it was observed that any excess value would be returned to the next creditor in the order of priority and then to the debtor. В ответ было отмечено, что любая сумма в превышение стоимости будет возвращена последующему кредитору в порядке очередности и затем должнику.
Should the Government seek technical assistance from the United Nations for those elections, the Group recommends a positive response. В случае, если Бурунди обратится к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании технической помощи в проведении этих выборов, Группа рекомендует дать положительный ответ.
The most recent response is referred to in those cases where a Party submitted a completed questionnaire on both occasions. Если от той или иной Стороны поступили заполненные ответы на оба вопросника, ссылка делается на более поздний ответ.
In response, the Director, HDRO, confirmed that consultations over the previous year had in fact treated substantive issues closely. В ответ Директор ОДЧП подтвердила, что действительно в предшествовавшем году на консультативных совещаниях вопросы принципиального характера обсуждались довольно широко.
Please see the response to main recommendation (e) above См. ответ на основную рекомендацию е) выше.
The quality of the debate of the Council indicates that a response of matching quality should be given. Качество обсуждений в Совете свидетельствует о том, что необходимо дать соответствующий ответ.
In response, it was suggested that the word "modification" implicitly included the right for the arbitral tribunal to extend the preliminary order. В ответ было высказано мнение о том, что слово "изменение" косвенно охватывает право третейского суда продлевать предварительное постановление.
In response it was suggested that possible ambiguities might be resolved by using a more descriptive expression, such as "national judicial authorities". В ответ было высказано мнение о том, что основания для возможной неопределенности можно исключить в результате использования более описательной формулировки, например "национальные судебные органы".
The provisions of the draft resolution before us reflect steps undertaken to optimize the effectiveness of the international community's response to the aftermath of the catastrophe. Положения рассматриваемого нами проекта резолюции отражают шаги, предпринятые для повышения эффективности действий международного сообщества в ответ на эту катастрофу.
The Community's response to those and other issues form part of the report prepared and submitted on implementation of the Millennium Development Goals. Часть доклада, подготовленного и представленного в рамках выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия посвящена мерам, принимаемым сообществом в ответ на вышеупомянутые и другие проблемы.
Japan fully endorses a coordinated global response to that challenge and has been actively engaged in the efforts of the international community to curb transnational crime. Япония полностью одобряет скоординированные глобальные действия в ответ на эту угрозу и принимает активное участие в усилиях международного сообщества по обузданию транснациональной преступности.