The Government, however, reiterated its previous response. |
Правительство, однако, вновь представило свой предыдущий ответ. |
In response, Council members reaffirmed their support for the mediation efforts to find a peaceful solution to the crisis. |
В ответ члены Совета вновь подтвердили свою поддержку посреднических усилий, нацеленных на поиск путей мирного разрешения кризиса. |
In response, SFOR increased its surveillance of Drvar, including through helicopter overflights. |
В ответ на эти акции СПС усилили контроль в Дрваре, включая наблюдение с вертолетов. |
The Secretariat also replied to the observations made by the Moroccan authorities on the draft agreement, and is now awaiting their response. |
Секретариат также дал ответ на замечания марокканских властей по проекту соглашения и в настоящее время ожидает их ответа. |
In response, the Special Rapporteur sought to dispel any misunderstanding. |
В ответ на это Специальный докладчик попытался устранить любые недоразумения. |
In response, farmers noted the role of technology and local agriculture. |
В ответ на это фермеры подчеркнули роль техники и местного сельского хозяйства. |
In response, the representative of Xerox Corporation described a communication programme in his company that provided information to salespeople and consumers. |
В ответ на это представитель "Зирокс корпорейшн" рассказал о существующей в его компании программе распространения соответствующей информации среди агентов по продажам и потребителей. |
The Federal Council had already responded to those allegations and would provide a further response in its follow-up report. |
Федеральный совет уже представил ответ в связи с этими утверждениями и изложит дополнительные сведения в своем докладе о принятых мерах. |
The present report thus contains a section discussing the Government's response to points raised by the Special Rapporteur. |
В связи с этим в настоящем докладе имеется раздел, посвященный анализу принимаемых правительством мер в ответ на замечания, высказанные Специальным докладчиком. |
The Civil Administration stated in response that "there was nothing in the tents". |
В ответ на это Гражданская администрация заявила, что "в палатках ничего не было". |
Hence we require a strong, concerted response from the world community. |
Поэтому международному сообществу необходимо дать решительный, согласованный ответ. |
On the question of the use of electro-convulsive therapy an informed response in writing would be provided. |
По вопросу использования электроконвульсивной терапии будет представлен обстоятельный письменный ответ. |
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. |
Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ. |
The same response will always be coded the same way in an automatic process. |
Один и тот же ответ при автоматической обработке будет всегда кодироваться одинаково. |
She hoped that their response, when it arrived, would be positive. |
Она надеется, что ожидаемый ответ властей будет позитивным. |
In response, it was remarked that that responsibility was primary in nature only and not exclusive. |
В ответ было заявлено, что эта ответственность является главной лишь по характеру, но не исключительной. |
In response, the Prime Minister disclaimed Burundi's need for foreign aid. |
В ответ премьер-министр заявил, что Бурунди не нуждается в иностранной помощи. |
A response from the Georgian side is still awaited. |
Ответ грузинской стороны еще не получен. |
Regrettably, the response of the States concerned has been to push the issue through the Security Council. |
К сожалению, ответ заинтересованных государств заключался в том, чтобы добиться рассмотрения этого вопроса в Совете Безопасности. |
Europe's response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition. |
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода. |
The Government's response to the inquiry was published on 13 May 1998. |
Ответ правительства на запрос был опубликован 13 мая 1998 года. |
We have a responsibility to provide an effective, durable and truly global response to this significant issue. |
Мы несем ответственность за эффективный, долговременный и действительно глобальный ответ на этот значительный вопрос. |
We must match the threat of drugs with the appropriate response at the domestic and international levels. |
Мы должны дать адекватный ответ на угрозу наркотиков на национальном и международном уровнях. |
The Government is actively considering its response to this judgement, a copy of which is in annex K. |
Правительство активно обсуждает свой ответ на это постановление, текст которого приводится в приложении К. |
In response, ethnic Albanian political parties organized a series of protest rallies demanding their release and recognition of the University. |
В ответ на это политические партии этнических албанцев организовали серию митингов протеста с требованием их освобождения и признания университета. |