After an initial limited response from the local authorities, the Government established an ad hoc commission to investigate the killings. |
После того, как был получен первоначальный неполный ответ местных властей, правительство учредило специальную комиссию для расследования этого инцидента. |
In response, rebel interlocutors stressed that they would not object to the presence of an impartial United Nations operation. |
В ответ участники переговоров со стороны повстанцев подчеркнули, что они не возражали бы против присутствия непредвзятой операции Организации Объединенных Наций. |
In response, the High Commissioner noted that concrete ways of interaction would need to be mutually upon by all stakeholders. |
В ответ Верховный комиссар отметила, что конкретные пути взаимодействия нуждаются во взаимном согласовании всеми заинтересованными сторонами. |
The decision of the Council shall take account of that response and shall be based on substantial evidence. |
При принятии решения Совет учитывает этот ответ и основывается на существенных сведениях. |
At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. |
На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
The source replies in commenting on the response from the Government and argues the following. |
Источник ответил, прокомментировав ответ правительства следующим образом. |
As a result of such sectoral debates, we could perhaps define a universal response. |
В результате таких секторальных прений мы могли бы определить универсальный ответ. |
Activities under the Kyoto Protocol, in direct response to decision 29/CMP., are given in table 7. |
Деятельность согласно Киотскому протоколу в ответ на решение 29/CMP. приводится в таблице 7. |
Please refer to the response concerning resource mobilization under the recommendations of the Joint Inspection Unit below. |
См. нижеприведенный ответ, касающийся мобилизации ресурсов в связи с рекомендациями Объединенной инспекционной группы. |
The Government's response in fact corroborated the factual happenings of his case. |
Ответ правительства подтверждает, что этот случай действительно имел место. |
In a letter dated 12 November 1999 the author criticized the State party's response and asked for assistance. |
В письме от 12 ноября 1999 года автор подверг критике ответ государства-участника и обратился с просьбой об оказании помощи. |
The response from the senior officer responsible for IDF operations in the occupied territories was that the closures were a necessary security measure. |
В ответ на это старшее должностное лицо, отвечающее за операции ИСО на оккупированных территориях, завило, что такое закрытие дорог является необходимой мерой безопасности. |
His delegation would be providing a full written response to the Commission's other questions on the topic. |
Делегация Румынии в письменной форме представит ответ на другие вопросы Комиссии по этой проблеме. |
The Committee notes the response provided to the Committee's recommendation contained in table 9.27 of the proposed programme budget. |
Комитет отмечает ответ на его рекомендацию, содержащуюся в таблице 9.27 предлагаемого бюджета по программам. |
This tragedy is truly global in scope, and so must be the response. |
Эта трагедия имеет поистине глобальные масштабы и именно таким должен быть ответ на нее. |
In response, the Secretary-General proposes the establishment of three Ombudsman branch offices, each headed by a D-1. |
В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь предлагает создать три филиала канцелярии Омбудсмена, каждый из которых возглавят сотрудники уровня Д-1. |
The European Union believes that mine action is the best response to this scourge, since it deals with the problem on a global scale. |
Европейский союз считает, что разминирование - наилучший ответ на эту угрозу, поскольку речь идет о проблеме глобального масштаба. |
The annex table follows the standard format for the presentation of a management response to an independent evaluation. |
В содержащейся в приложении таблице представлен ответ руководства на проведенную независимую оценку в стандартном формате. |
In response, it was observed that the two conventions were the only multilateral conventions with universal application that established lists of conciliators or arbitrators. |
В ответ на это было указано на то, что эти две конвенции являются единственными многосторонними конвенциями универсального характера, в которых предусмотрены списки лиц для оказания примиренческих или третейских услуг. |
It is a response to political developments in and among regions and the requirements of developed countries. |
Это рассмотрение представляет собой ответ на политические тенденции в регионах и в отношениях между ними и требования развитых стран. |
Results of interview and written response from UNICEF. |
Результаты собеседований и письменный ответ ЮНИСЕФ. |
In response, it was observed that that matter would typically be addressed in the contract between the assignor and the assignee. |
В ответ было отмечено, что этот вопрос обычно регулируется в договоре между цедентом и цессионарием. |
The response should include information on the impact of these policies towards practical realization of the principle of equality of women and men. |
В ответ следует включить информацию о последствиях этих стратегий для практического осуществления принципа равноправия женщин и мужчин. |
I would like to express regret that such allegations should once again have been circulated against Japan and to offer the following response. |
Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу очередного распространения подобных утверждений, касающихся Японии, и дать на них следующий ответ. |
In response, it was noted that the OSPAR Commission was in the process of developing a code of conduct. |
В ответ было отмечено, что Комиссия ОСПАР в настоящее время ведет разработку кодекса поведения. |