Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
The contractor has sent a detailed response to the queries raised by the Commission last year, and has also provided all relevant data, as requested. Контрактор направил подробный ответ на вопросы, заданные Комиссией в прошлом году, и представил все соответствующие испрошенные данные.
In response, the Abu Sayyaf allegedly planted roadside bombs aimed at military troops stationed in Jolo, Sulu province. В ответ на это боевики «Абу-Сайяф» якобы установили на дорогах взрывные устройства против войск, расквартированных в Холо, провинция Сулу.
The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. Этот адвокат впоследствии обратился с письмом в Верховный военный суд на предмет соблюдения процессуальных норм, включая оперативный ответ на поданную им жалобу.
As a response, the High Level Taskforce on Innovative International Financing for Health Systems has emphasized the importance of investing in health and also created the potential for new funding sources. В ответ на это Целевая группа высокого уровня по инновационному международному финансированию систем здравоохранения подчеркнула важность инвестирования в здравоохранение, а также создала возможности для новых источников финансирования.
As a response to the recent credit crunch, many Governments have enhanced consumer protection and awareness by improving regulations for the financial services sector. В ответ на недавний кредитный кризис многие правительства усилили меры по защите и информированию потребителей, усовершенствовав регулирование сектора финансовых услуг.
The response of CEB to the triennial comprehensive policy review will be organized through its subsidiary machinery. а Ответ КСР на трехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет подготовлен через его вспомогательные подразделения.
In the majority of cases, the Committee had received a response from the State party concerned, and had passed it on to the author. В большинстве случаев Комитет получил ответ от соответствующего государства-участника, который он препроводил автору.
Italy had sent its response one day late for the scheduled time-limit, 30 October 2006, and it would be considered during the eighty-ninth session. Италия прислала свой ответ с однодневным опозданием, 30 октября 2006 года, и ее ответ будет рассмотрен на восемьдесят девятой сессии.
Management response: UNDP agrees with this recommendation and recognizes the need to establish clear corporate criteria for when to use regional programming as the appropriate modality to address development issues. Ответ руководства: ПРООН выражает согласие с этой рекомендацией и признает необходимость установления четких общеорганизационных критериев для определения того, когда осуществление региональных программ позволяет надлежащим образом решать задачи развития.
We also refer to Norway's response to comments 13 and 14, above, concerning the legal status of the Convention in Norwegian law. Мы также ссылаемся на представленный выше ответ Норвегии на замечания 13 и 14, касающиеся правового статуса Конвенции в норвежском законодательстве.
In providing a response to the Committee the United Kingdom would make clear that the Convention does not apply to the British Indian Ocean Territory. Представляя ответ Комитету, Соединенное Королевство хотело бы однозначно заявить о том, что действие Конвенции не распространяется на британскую территорию в Индийском океане.
Education - Please see the response under Article 5 in this report. Образование - См. ответ относительно осуществления статьи 5 в настоящем
He asked for a response to suggestions by some NGOs that indigenous people were seen as a temporary feature of the cultural landscape of Cambodia. Он просит дать ответ по поводу предположений некоторых НПО о том, что коренные народы рассматриваются в качестве временного объекта культурного ландшафта Камбоджи.
Australia also provided a response regarding one communication in which CERD, notwithstanding having found no violation to ICERD, requested follow-up information. Австралия также представила ответ по поводу одного сообщения, в контексте которого КЛРД, несмотря на неустановление нарушения МКЛРД, запросил последующую информацию.
See Guyana's response to Recommendation 70.14 См. ответ Гайаны на рекомендацию 70.14.
The response of the Government of the Sudan was not submitted in time to be taken into account in the first report. Ответ правительства Судана не был своевременно представлен для учета в первом докладе.
Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. Другой участник подчеркнул, что в его стране переполненность тюрем является острой проблемой и что тюремное заключение больше не должно рассматриваться как единственный ответ на преступное поведение.
In response, a light and flexible governance structure has been established, featuring clear-cut lines of accountability, strong monitoring and evaluation as well as transparent reporting. В ответ на это была создана легкая и гибкая структура управления, отличающаяся четкими цепочками подотчетности, эффективным контролем и оценкой, а также транспарентной отчетностью.
In response, the government has initiated the Water Sector Reforms Programme which has created opportunities to improve access to water in the rural areas. В ответ на это правительство разработало и начало осуществлять программу реформирования сектора водоснабжения, открывающую возможности для улучшения водоснабжения в сельских районах.
In response, he said that the issues covered in the paragraph were further addressed in paragraphs 36 and 37. В ответ на это оратор говорит, что вопросы, затрагиваемые в данном пункте, более подробно рассматриваются в пунктах 36 - 37.
He asked for a response from the delegation to NGO allegations of violent attacks against indigenous communities. Он просит делегацию представить ответ в связи с утверждениями НПО о насильственных нападениях на общины коренных народов.
Ms. Gankhuurai (Mongolia) said that peacekeeping remained a dynamic and essential part of the international community's response to international threats to peace and security. Г-жа Ганхуурай (Монголия) говорит о том, что поддержание мира продолжает оставаться динамичным и чрезвычайно важным компонентом предпринимаемых международным сообществом усилий в ответ на возникающие международные угрозы миру и безопасности.
B. International solidarity as a response to global challenges В. Международная солидарность как ответ на глобальные вызовы
In response, we have associated ourselves with the United Nations and friendly countries, through both bilateral and multilateral cooperation. В ответ на это мы объединили свои усилия с усилиями Организации Объединенных Наций и дружественных стран, развивая сотрудничество как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
A response to all the recommendations had been lodged with the Council secretariat and published on the Council's website. Ответ на все рекомендации был направлен секретариату Совета и опубликован на его сайте.