Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
Mr. AKIR, supplementing that response, said that nobody had been prosecuted for criticizing the Charter for Peace and National Reconciliation since its adoption. Г-н АКИР, дополняя этот ответ, говорит, что никто не привлекался к ответственности за критику Хартии за мир и национальное примирение со времени ее принятия.
In response, it was noted that recommendation 199 reflected a well-thought approach taken in article 28 of the United Nations Assignment Convention. В ответ было отмечено, что рекомендация 199 отражает продуманный подход, который используется в статье 28 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
In response, it was stated that the re-characterization of certain title devices as security devices was common practice in most jurisdictions. В ответ было указано, что переквалификация определенных механизмов правового титула в качестве механизмов обеспечения является широко распространенной практикой в большинстве правовых систем.
The Special Rapporteur's response had been that the issue of the intensity of the armed conflict was covered by the phrase "nature or extent". Ответ Специального докладчика состоял в том, что вопрос интенсивности вооруженного конфликта охватывается фразой «характер или степень».
The Government attributed its initial guarded response to a lapse of prison authorities, who had failed to report the deaths to the appropriate quarters. Правительство объявило, что его первоначальный сдержанный ответ был обусловлен упущением тюремных властей, которые не сообщили о гибели заключенных в соответствующие инстанции.
In response, Bangladesh has advised that the plan was under revision and that the revised plan would be communicated to the Secretariat upon completion. В ответ на это Бангладеш сообщил о том, что в настоящее время идет пересмотр плана и что после завершения работы над ним пересмотренный план будет направлен секретариату.
By the time of the current meeting the Russian Federation had submitted a response to recommendation 38/33 in the form of a letter dated 13 August 2007. Ко времени проведения нынешнего совещания Российская Федерация представила ответ на рекомендацию 38/33 в виде письма от 13 августа 2007 года.
The Associate Administrator emphasized in response that allocations and cost classifications would proceed according to country programme demand and remain subject to review, with necessary adjustments after the new biennium. В ответ на замечания делегаций заместитель Администратора сказал, что выделение ассигнований и разработка классификаций расходов будут осуществляться исходя из потребностей страновых программ и будут пересматриваться и, в необходимых случаях, корректироваться после окончания следующего двухгодичного периода.
By letter dated 2 February 2001, counsel responded to the State party's information by questioning the good faith of the response. Письмом от 2 февраля 2001 года адвокат в ответ на информацию государства-участника выразил сомнение относительно искренности этого ответа.
The response to a serious violation of this type has already been clearly defined in the legal order established by the Charter itself. Меры, принимаемые в ответ на серьезные нарушения такого характера, уже определяются в уставном порядке, как это предусмотрено в самом Уставе.
In response, another delegation stated that the proposal needed further study and that it could be presented as a joint recommendation by a group of African States. В ответ другая делегация заявила, что предложение нуждается в дальнейшем изучении и может быть представлено в качестве совместной рекомендации Группой африканских государств.
You state that no response has been received from the Croatian authorities (Request, para. 9). Вы заявляете о том, что ответ от властей Хорватии получен не был (ходатайство, пункт 9).
They are, indeed, unprecedented for us, as they were recently scaled up exponentially as a response to the latest developments. По сути, они беспрецедентны для нас, поскольку в последнее время мы показательно нарастили их в ответ на последние события.
A request by Indian Movement "Tupaj Amaru" for reinstatement of its consultative status and the response of the Non-Governmental Organizations Section are attached. К настоящему прилагаются просьба Движения индейцев «Тупак Амару» о восстановлении его консультативного статуса и ответ Секции по неправительственным организациям.
In response, it was said that, as recommendation 2 introduced a very low threshold, it would be met in most commercial sales transactions with retention-of-title clauses. В ответ было указано, что, поскольку в рекомендации 2 устанавливается довольно низкий уровень требований, такие требования будут выполняться в рамках большинства коммерческих сделок по купле-продаже, содержащих положения об удержании правового титула.
The response of the President of IFWLC (see sect. B below) was received by the Secretariat on 8 March 1999. Ответ Президента МФЖЮП (см. раздел В ниже) был получен Секретариатом 8 марта 1999 года.
But before Eritrea could digest the clarifications to give its considered response, Ethiopia launched yet another offensive against Eritrea on 6 February 1999. Однако прежде, чем Эритрея смогла изучить разъяснения и дать взвешенный ответ, Эфиопия предприняла еще одно наступление против Эритреи 6 февраля 1999 года.
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку.
In response, it was pointed out that the latter referred solely to FDI flows rather than broad capital markets. В ответ было указано, что во втором докладе речь идет исключительно о потоках ПИИ, а не о широких рынках капитала.
In response, it was argued that a number of such codes have been very successful in regulating activities, such as the Incidents at Sea Agreement. В ответ было отмечено, что ряд таких кодексов оказались весьма успешными в регулировании деятельности, такие как Соглашение об инцидентах на море.
The response was that, at least in the United States, NGOs and civil society forums have access to the legislature and can or do exert pressure. Ответ состоял в том, что, по крайней мере, в Соединенных Штатах НПО и форумы гражданского общества имеют доступ к легислатуре и могут оказывать или оказывают нажим.
We believe that the United Nations response to terrorism could be more effective if it were rendered less fragmented. Мы считаем, что действия Организации Объединенных Наций в ответ на терроризм могли бы носить более эффективный характер, если бы они были менее фрагментарными.
A fuller response to the PA request, including group training of officials responsible for management of transit transport facilities, is contingent on the availability of extrabudgetary resources. Более полный ответ на просьбу ПА, включая групповое обучение сотрудников, отвечающих за управление системами транзитного транспорта, зависит от наличия внебюджетных ресурсов.
Emissions from vehicles are regulated through the relevant EU Directives, which Norway has implemented since the mid-1970s (see response to question 4). Выбросы из автотранспортных средств регламентируются на основании соответствующих директив ЕС, которые Норвегия осуществляет с середины 70-х годов (см. ответ на вопрос 4).
Within a highly decentralized organization the division of accountabilities and responsibilities between headquarters, regional offices, and country offices needs further clarification to ensure a more efficient response and action on audit recommendations. Внутри организации с высоким уровнем децентрализации разделение ответственности и обязанностей между штаб-квартирой и региональными и страновыми отделениями нуждается в дополнительном уточнении, чтобы можно было принимать более эффективные ответные меры в ответ на рекомендации ревизоров.