| The Committee agreed that the response was to its satisfaction. | Комитет решил, что ответ является удовлетворительным. |
| On 15 August 2013, the Party concerned provided its response. | 15 августа 2013 года соответствующая Сторона представила свой ответ. |
| A management response is presented to the annual report from the Evaluation Office on evaluation activities and results. | Ответ руководства представляется в связи с ежегодным докладом Управления оценки о деятельности по оценке и полученных результатах. |
| This response provides management assurance on the functioning of internal controls. | Данный ответ содержит гарантию со стороны руководства относительно функционирования механизмов внутреннего контроля. |
| In response, WFP scaled up its food assistance and provided additional security training for its staff. | В ответ, ВПП расширила масштабы своей продовольственной помощи и провела дополнительную подготовку своих сотрудников по вопросам безопасности. |
| In response, the Executive Director emphasized the crucial work National Committees accomplish in both fund-raising and advocacy. | В ответ Директор-исполнитель обратил особое внимание на исключительно важную работу по сбору средств и распространению информации, которую выполняют национальные комитеты. |
| In response, the Director of Policy and Strategy took note of all of the comments. | В ответ Директор по вопросам политики и стратегии принял к сведению все озвученные комментарии. |
| In response, the Executive Director emphasized the crucial work National Committees accomplish in both fund-raising and advocacy. | В ответ Директор-исполнитель подчеркнул, что национальными комитетами проделывается важнейшая работа как в сфере мобилизации ресурсов, так и в сфере пропаганды. |
| In response the employment agency discontinued the rehabilitation measure and the owner received no integration support, despite having made a formal application. | В ответ агентство по трудоустройству прекратило реабилитационную меру и владелец не получил интеграционной поддержки, несмотря на то, что он подал официальное заявление. |
| Took note of the response to the Executive Board on decision 2013/28 on additional resources for security measures. | Принял к сведению ответ Исполнительному совету на решение 2013/28 относительно дополнительных ресурсов для обеспечения мер безопасности. |
| The Independent Evaluation Office response to all five options can be found in the annex to the present report. | Ответ Независимого отдела оценки на все пять вариантов можно найти в приложении к настоящему докладу. |
| IEO response: IEO agrees with the policy review team that management needs to introduce effective quality assurance systems for decentralized evaluation. | Ответ НОО: НОО выражает согласие с мнением группы проведения обзора политики в том, что руководство должно внедрять эффективные системы обеспечения качества для децентрализованной оценки. |
| IEO response: IEO recognizes that undertaking an independent evaluation confers responsibilities on all parties concerned. | Ответ НОО: НОО признает, что проведение независимой оценки накладывает обязанности на все заинтересованные стороны. |
| IEO response: IEO can incorporate additional work but will require commensurate resources and authority. | Ответ НОО: НОО может взять на себя дополнительную работу, но это потребует соизмеримых ресурсов и полномочий. |
| IEO response: IEO agrees that including certain definitions within the evaluation policy may not allow sufficient flexibility to adapt to changing contexts. | Ответ НОО: НОО соглашается с тем, что включение некоторых определений терминов в политику в области проведения оценки может не обеспечить достаточную гибкость в адаптации к меняющимся условиям. |
| This document has been prepared in response and covers the main collaborative activities from 2014 to 2015. | З. В ответ на эту просьбу был подготовлен настоящий документ, который охватывает основные совместные мероприятия в период 2014-2015 годов. |
| On 28 May 2014, the Party concerned provided its response to the Committee's questions set out above. | 28 мая 2014 года соответствующая Сторона представила свой ответ на вышепоставленные вопросы Комитета. |
| The new Global Programme reflects a considered and comprehensive response to each of the five evaluation recommendations. | Новая Глобальная программа отражает взвешенный и всесторонний ответ на каждую из пяти рекомендаций, вынесенных в ходе оценки. |
| Your urgent response to the above allegations no later than 27 May 2014 is very much appreciated. | Будем признательны за незамедлительный ответ на вышеизложенные утверждения не позднее 27 мая 2014 года. |
| In response, the secretariat collected and compiled comments on the preliminary draft text and subsequently organized a second preparatory meeting. | В ответ на эту просьбу секретариат собрал и систематизировал замечания, высказанные по предварительному проекту декларации, а затем организовал второе подготовительное совещание. |
| In particular, a response was given to recommendations 27 and 29. | В частности, ответ был дан на рекомендации 27 и 29. |
| The Chair of the Commission then transmitted the response to Japan by a letter dated 4 March 2014. | Затем Председатель Комиссии препроводил Японии ответ в письме от 4 марта 2014 года. |
| He considers that the Ivorian authorities should provide a specific response to the international community owing to the seriousness of these allegations. | Независимый эксперт считает, что, учитывая тяжесть этих обвинений, власти Кот-д'Ивуара должны дать международному сообществу четкий ответ. |
| In this regard, the response from the Council of Europe should be highlighted. | В этой связи следует особо выделить ответ Совета Европы. |
| Several civil society organizations working in the field of ageing submitted a joint response. | Ряд организаций гражданского общества, занимающихся проблемами старения, представили совместный ответ. |