| The Authority shall provide the reasons for its proposed withdrawal of priority and shall consider any contractor's response. | Орган разъясняет мотивы предлагаемого лишения приоритета и рассматривает любой ответ контрактора. |
| The response may include evidence or other supporting material relevant to its willingness and ability to investigate or prosecute. | Ответ может включать в себя доказательства или другие подтверждающие материалы, свидетельствующие о его готовности или способности провести расследование или уголовное преследование. |
| The Working Group notes that the Government's response was transmitted to the source on 28 April 1998 for observations. | Рабочая группа отмечает, что 28 апреля 1998 года ответ правительства был препровожден источнику для целей получения замечаний. |
| His Government's response to the third report of the European Commission against Racism and Intolerance had been published on the ECRI web site. | Ответ его правительства на третий доклад Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью был опубликован на вебсайте ЕКРН. |
| In response, it was indicated that for a number of reasons, the proposed text was not inconsistent with the New York Convention. | В ответ было указано, что по ряду причин предложенный текст не противоречит Нью-йоркской конвенции. |
| A response to question 11 of the list of issues would be appreciated. | Хотелось бы также получить ответ на вопрос 11 перечня. |
| The Special Rapporteur generally seeks a response from a Government within a month. | Специальный докладчик обычно просит правительство представлять ответ в течение месяца. |
| Once the review of the issues was completed, the Board would request WFP to forward its response to Council resolution 1995/56. | После завершения обзора этих проблем Совет будет просить МПП препроводить ее ответ на резолюцию 1995/56 Совета. |
| The currency was devalued in response and a stand-by agreement was secured with IMF which should bolster investor confidence. | В ответ на это была проведена девальвация национальной валюты и заключено соглашение о резервном кредитовании с МВФ, что должно повысить доверие инвесторов. |
| This will be replaced by new needs in specific areas with requests for a more specialized response from aid agencies. | На смену ей придут новые потребности в конкретных областях, предполагающие более конкретный ответ со стороны учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
| The Government received a positive response to its proposals and at the closing ceremony announced pledges well beyond its initial expectations. | Правительство получило положительный ответ на свои предложения и на церемонии закрытия приняло на себя обязательства, выходящие далеко за рамки его первоначальных ожиданий. |
| His presentation was based on national response papers prepared by participants prior to the workshop. | Его сообщение было основано на материалах национальных документов, которые были подготовлены участниками в ответ на соответствующие запросы до начала рабочего совещания. |
| He considers that a positive response to his long-standing request to visit the country would be consistent with these developments. | Он полагает, что положительный ответ на его давнюю просьбу о посещении страны вполне соответствовал бы этим изменениям. |
| In response, the Patriarchate's religious Council issued a unanimous declaration rejecting the Government's interference in its internal affairs. | В ответ на это Совет патриархата выступил с единодушным заявлением, осуждающим вмешательство правительства в его внутренние дела . |
| The State party details certain allegations subsequently made by the complainant and the actions it took in response thereto. | Государство-участник подробно излагает некоторые последующие утверждения заявителя и меры, которые оно приняло в ответ на эти заявления. |
| In response, the Government sent some preliminary information on the most recent developments. | В ответ правительство прислало некоторую предварительную информацию о самых последних событиях. |
| In response, it was observed that paragraph 28 contained valuable advice to legislators, which should be retained in the guide. | В ответ было отмечено, что в пункте 28 содержится ценная рекомендация для законодателей, которую следует сохранить в руко-водстве. |
| Requesting a bank loan without a well-defined purpose almost always guarantees a negative response. | Подача заявки на банковскую ссуду без четкого указания цели почти во всех случаях гарантирует отрицательный ответ. |
| A compromise package was submitted to the five States by the Special Negotiator on which their response is expected by the end of April. | Специальный посредник представил на рассмотрение пяти государств компромиссный пакет, по которому к концу апреля ожидается их ответ. |
| The response on the part of Eritrea leadership, regrettably, was one of deceit and prevarication. | К сожалению, ответ руководства Эритреи носил обманчивый и уклончивый характер. |
| The Claimant submitted his response on 14 May 1997. | Заявитель представил свой ответ 14 мая 1997 года. |
| We hope that within the 48 hour deadline envisaged in the Berlin mechanism the addressees will give an adequate response. | Рассчитываем, что в предусмотренный Берлинским механизмом 48-часовой срок адресаты дадут адекватный ответ. |
| In response, it was pointed out that due diligence and the subjective element were general concepts that permeated the entire draft. | В ответ указывалось, что должная осмотрительность и субъективный элемент являются общими концепциями, которые присутствуют во всем проекте. |
| The twin policies of structural adjustment and privatization were in part a response to changing patterns in the flows of trade and finance. | Двусторонняя политика структурной перестройки и приватизации проводилась отчасти в ответ на изменение структуры потоков в области торговли и финансирования. |
| The secretariat's response to this request is presented below. | Ниже представлен ответ секретариата на эту просьбу. |