In response, the Special Rapporteur commissioned independent experts to undertake a technical analysis, which confirmed his initial conclusion. |
В ответ на это Специальный докладчик поручил независимым экспертам провести технический анализ, который подтвердил его первоначальное заключение. |
Kazakhstan provided its response to those observations. |
Казахстан представил свой ответ на эти замечания. |
In response, the constitutional court had ruled that the right to assembly was restricted to Kuwaiti citizens only. |
В ответ на это Конституционный суд постановил, что правом на собрания обладают только граждане Кувейта. |
On 9 September 2013 a communication was addressed to the Government of Jordan, requesting its response to the allegations made. |
9 сентября 2013 года правительству Иордании было направлено сообщение с просьбой дать ответ на изложенные утверждения. |
The Press Union of Liberia announced a week-long media blackout of coverage of the Executive in response. |
Союз работников прессы Либерии в ответ на это объявил о том, что он на неделю прекращает освещать деятельность исполнительного органа власти. |
In response, one delegation emphasized respect for the intergovernmental nature of the process. |
В ответ одна из делегаций подчеркнула необходимость уважения межправительственного характера этого процесса. |
In response, the Committee provided guidance by a letter dated 14 May. |
В ответ Комитет представил руководящие указания в письме от 14 мая. |
In response, the Minister of Information of the Democratic Republic of the Congo, Lambert Mende, urged M23 to lay down its weapons. |
В ответ министр информации Демократической Республики Конго Ламбер Менде настоятельно призвал «М23» сложить оружие. |
The Panel appreciates that its long-standing visit requests to Algeria and Chad received a positive response in the current reporting period. |
Группа выражает признательность Алжиру и Чаду за то, что на ее давно направленные просьбы о посещении в текущем отчетном периоде они дали положительный ответ. |
The Panel has contacted the Algerian authorities about this matter and hopes to obtain a response soon. |
Группа связалась по этому вопросу с алжирскими властями и надеется получить ответ в ближайшее время. |
The response was previously submitted by e-mail on 23 September 2011. |
Ответ был ранее представлен по электронной почте 23 сентября 2011 года. |
In response, DOE began to implement corrective measures while its Office of Inspector General initiated an investigation. |
В ответ Министерство энергетики инициировало меры по исправлению положения, а его Бюро генерального инспектора начало расследование. |
See also response to recommendation 131.32. |
См. также ответ на рекомендацию 131.32. |
Despite a reminder sent in 2013, no response yet has been received from the Government. |
Несмотря на направленное в 2013 году напоминание, ответ от правительства до сих пор не получен. |
In response, Ms. Charles said that the legacy of slavery persisted in the Caribbean region. |
В ответ г-жа Чарльз сообщила, что наследие эпохи рабства сохраняется в Карибском бассейне. |
Luxembourg provided a response on 18 August 2014. |
Люксембург представил ответ 18 августа 2014 года. |
Luxembourg had submitted a response along with the requested submission of emission data based on fuel used. |
Люксембург представил ответ вместе с запрошенными материалами по объему выбросов, рассчитанному на основе использованного топлива. |
In some cases, Government response to conflict, through their own armed forces or militias, created additional risks for children. |
В некоторых случаях меры, принимаемые правительствами в ответ на конфликты с задействованием собственных вооруженных сил или военизированных формирований, оборачиваются дополнительными рисками для детей. |
It thanked San Marino for the response to its query regarding freedom of expression. |
Она поблагодарила Сан-Марино за ответ на ее вопрос в отношении свободы выражения мнений. |
In response, some States maintained that such assertions only serve to fuel proliferation. |
В ответ на это некоторые государства указывали, что такие утверждения лишь способствуют распространению. |
In response, the superintendent of Grand Bassa county halted the survey in an attempt to defuse tensions. |
В ответ на это суперинтендант графства Гранд-Басса приостановил обследование в попытке разрядить напряженность. |
It is crucial to locate the officers, but no response has yet been received. |
Найти этих офицеров крайне важно, однако ответ на этот запрос пока не получен. |
Although it was stated that the investigation had been completed, the Panel has received no further response from the Government. |
Хотя было объявлено о завершении расследования, Группа пока не получила от правительства каких-либо новых сведений в ответ на свой запрос. |
Regarding ICESCR and CAT, please see response to 120.2 and 120.4. |
Что касается МПЭСКП и КПП, см. ответ на рекомендации 120.2 и 120.4. |
See response to recommendation no. 44 & 45. |
См. ответ на рекомендации 44 и 45. |