Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
See the response to this question in sub-paragraph 3 (e). См. ответ в связи с подпунктом З(ё).
The observer for Sri Lanka said in response that the Government sought to hear all voices in its plan to create a united Sri Lanka. В ответ наблюдатель от Шри-Ланки заявил, что правительство в своих усилиях по созданию единой Шри-Ланки намерено прислушиваться ко всем группам населения.
He also added that he had acceded to Morocco's request to give it more time to reflect and consult before giving its final response. Он также сообщил о своем согласии с просьбой делегации Марокко предоставить ей больше времени на обдумывание и проведение консультаций, прежде чем Марокко даст свой окончательный ответ.
The response of the international community to this challenge had, until recently, been generally episodic, sometimes apathetic, and characterized often by tokenism. Ответ международного сообщества на этот вызов до недавнего времени носил, в основном, эпизодический характер, иногда был вялым и часто лишь символическим.
The Committee found the response inadequate and decided to write another letter to Switzerland requesting additional documentation relating to the sale of the oil in Europe. Комитет счел данный ответ неадекватным и постановил направить Швейцарии еще одно письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию, касающуюся продажи нефти в Европе.
In response, the view was expressed that draft articles 52 and 53 were relevant for the operation of draft article 50. В ответ было заявлено, что проекты статей 52 и 53 необходимы для того, чтобы проект статьи 50 мог работать.
In response, it was stated that the draft article was intended to be limited to situations where the goods had arrived at destination. В ответ было заявлено, что сфера применения этого проекта статьи намеренно ограничена ситуациями, когда груз прибыл в место назначения.
2 The supplier has been notified about item(s) on the list; response is pending. 2 Поставщику было направлено уведомление в отношении позиции (позиций), указанной (указанных) в списке; ответ еще не получен.
However, since certain delegations had requested details of the legal basis for the decision, his delegation would carefully study the Secretariat's response. Тем не менее, поскольку некоторые делегации просили представить юридическое обоснование этого решения, она с интересом изучит ответ Секретариата.
In response, it was said that the draft did not affect the way in which the applicable law treated the exchange of communications between the parties. В ответ было указано, что данный проект никоим образом не затрагивает порядок, в котором обмен сообщений между сторонами регулируется в применимом праве.
I myself had asked at that session what was the response of the Conference on Disarmament to this danger, and there was utter silence. На том заседании я лично спрашивал, каков отклик Конференции по разоружению на эту опасность, но в ответ я услышал лишь немое молчание.
In response, and in cooperation with departments and offices, an expanded action plan was introduced for the fourth planning cycle, including additional human resources management areas and accountability targets. В ответ на это в сотрудничестве с департаментами и управлениями на четвертый цикл планирования был введен расширенный план действий, предусматривающий дополнительные области управления людскими ресурсами и задачи в сфере обеспечения подотчетности.
We would like to hear a response to the question asked by the representative of the United Kingdom about the pre-election atmosphere, particularly with respect to security. Мы хотели бы услышать ответ на вопрос, заданный представителем Соединенного Королевства, о предвыборной обстановке, особенно в области безопасности.
In response, the President of the Commission stated that the remarks made on behalf of Ethiopia did not affect the validity or binding quality of the Order. В ответ на это Председатель Комиссии заявил, что замечания, сделанные от имени Эфиопии, не умаляют законность или обязательный характер распоряжения.
A number of delegations, including that of the Democratic Republic of Timor-Leste, endorsed in full the Secretary-General's recommendations as an appropriate response to the current situation. Ряд делегаций, включая делегацию Демократической Республики Тимор-Лешти, полностью поддержали рекомендации Генерального секретаря в качестве надлежащей меры в ответ на сложившуюся ситуацию.
In response, it was observed that the economic impact and the placement of any such limitations in the draft guide should be carefully considered. В ответ было отмечено, что следует тщательно рассмотреть вопросы об экономическом воздействии установления любых таких ограничений в проекте руководства и месте их включения в него.
Let me be equally clear in response, as a co-sponsor with the United States of the text we have just adopted. Позвольте мне дать столь же четкий ответ в качестве соавтора, совместно с Соединенными Штатами Америки, только что принятого текста.
3 References to States' responses in the body of the report include the EC response unless otherwise indicated. З Когда в основной части доклада упоминаются ответы государств, это включает и ответ, поступивший от ЕС (если не указано иное).
The poverty reduction strategy paper represents a response by the World Bank to a global trend of deterioration in terms of poverty and inequality. Принятие документа о стратегии уменьшения нищеты - это ответ Всемирного банка на глобальную тенденцию роста нищеты и неравенства.
In response, the State and civil society had taken a number of steps to consolidate democracy, strengthen institutions and pursue sustained growth and stability. В ответ государство и гражданское общество предприняли ряд шагов для укрепления демократии, усиления ее институтов и продолжения курса на обеспечение устойчивого роста и стабильности.
In response, it was pointed out that that same paragraph appeared in a number of other UNCITRAL texts which could apply both domestically and internationally. В ответ было указано, что аналогичный пункт содержится в ряде других текстов ЮНСИТРАЛ, которые могут применяться как на внутренней, так и на международной основе.
An example of how ICC approaches these issues is the eUCP, a response to the growing number of electronic documents being used in international trade. Примером подхода МТП к решению этих вопросов являются эУПО, разработанные в ответ на увеличение числа электронных документов, используемых в международной торговле.
In our response to the United Nations Security Council resolution 1455, a list of guidelines issued to financial institutions in relation to customer due diligence was attached. В ответ на резолюцию 1455 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций был представлен доклад, к которому был приложен список инструкций, выпущенных для финансовых учреждений по вопросам обеспечения должной бдительности при работе с клиентами.
It would be useful to know what recommendations the Parliamentary Group of Women had made, and what measures the Government had taken in response. Было бы полезно узнать, какие рекомендации были сделаны Парламентской группой женщин и какие меры правительство приняло в ответ на них.
It was noted that the standards and norms served the purpose of harmonizing legislation, aimed at providing a unified response to crime-related problems. Было отмечено, что эти стандарты и нормы служат цели унификации законодательства и принятия единообразных мер в ответ на проблемы, связанные с преступностью.