| In response, access to five detention facilities was given by General Mladic as described below. | В ответ генерал Младич открыл доступ в пять центров задержания, о чем говорится ниже. |
| The Special Mission, however, could not offer any response to these questions. | Однако Специальная миссия не смогла дать ответ на эти вопросы. |
| I attach the United Kingdom's response to that invitation (see annex). | Прилагаю ответ Соединенного Королевства на это предложение (см. приложение). |
| With regard to the request for greater transparency in terms of expenditures, he stressed that a response would be prepared. | Коснувшись просьбы об обеспечении большей транспарентности в расходовании средств, он подчеркнул, что соответствующий ответ будет подготовлен. |
| The attached note by the Secretary-General is a response to the above-mentioned invitation from the Committee. | Прилагаемая записка Генерального секретаря представляет собой ответ на вышеупомянутое предложение Комитета. |
| In response, the sponsor emphasized that the proposal was aimed at the prevention of disputes and their settlement at a very early stage. | В ответ на это автор подчеркнул, что цель предложения состоит в предупреждении споров и их разрешении на самом раннем этапе. |
| In response, expulsions were temporarily halted. | В ответ на них выселение было временно приостановлено. |
| In response, the representative of the United States said that the problem was a complex one. | В ответ на это представитель Соединенных Штатов указал на сложность этой проблемы. |
| In response, the Administrator said income projections would be monitored and the Executive Board would be provided with progress reports. | В ответ на поднятые вопросы Администратор сказал, что прогнозирование поступлений будет контролироваться и что Исполнительному совету будут представляться доклады о ходе работы. |
| In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. | В ответ на это было заявлено, что в проекте конвенции следует стремиться к унификации правовых режимов, применимых к независимым обязательствам. |
| The formal response from the Taliban was then expected. | Тогда же ожидалось получить официальный ответ движения "Талибан". |
| We hope that the general appeal to cease all such tests will receive a positive response from these two countries. | Мы надеемся, что массовые призывы к прекращению всех подобных испытаний получат позитивный ответ от этих двух стран. |
| And I believe that we shall find an appropriate response. | И я уверен, что мы найдем достойный ответ. |
| In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. | В ответ представитель заявила, что такие меры осуществляются и что о них говорится в четвертом периодическом докладе. |
| The classical response calls for restructuring aimed at economic diversification, accompanied of course by increasing efficiency and productivity. | Классический ответ требует осуществить перестройку, направленную на экономическую диверсификацию, сопровождаемую, естественно, повышением эффективности и продуктивности. |
| This response will no doubt bring forth yet another outpouring of unfounded allegations and distortions from the representative of Pakistan. | Этот ответ вызовет, естественно, дополнительные необоснованные обвинения и искажения со стороны делегации Пакистана. |
| I hope that this response provides some background for the Rapporteur. | Я надеюсь, что такой ответ предоставит Докладчику определенную информацию. |
| Situations in which a consolidated response by the international community is becoming extremely important have many sources. | К созданию ситуаций, для которых особенно важным является коллективный ответ международного сообщества, приводит много различных причин. |
| To date, however, the response has been disappointing and the resources of the Trust Fund are running out. | Однако на данный момент ответ является разочаровывающим, и ресурсы Целевого фонда почти исчерпаны. |
| That was the response the international community expected from the Organization. | Таков ответ, которого ожидает международное сообщество от Организации. |
| In response, the Director of Education stated that he fully supported and appreciated the views expressed by the public representatives. | В ответ на это министр образования указал, что он полностью одобряет мнения, высказанные представителями государства. |
| The Security Council has already adopted the mandate and has given the authority required for the necessary response to today's atrocity. | Совет Безопасности уже утвердил мандат и предоставил надлежащие полномочия для принятия необходимых мер в ответ на сегодняшний варварский акт. |
| It is responsive to jurisdictions that can provide a quick and efficient response to concession applications and other inquiries. | Привлекательными являются те страны, которые дают быстрый и эффективный ответ на заявки на получение концессий и на другие запросы. |
| The response of the Brazilian Government is welcome. | Специальный докладчик благодарит правительство Бразилии за присланный им ответ. |
| The response of the Government of Thailand is welcome. | Специальный докладчик благодарит правительство Таиланда за присланный им ответ. |