Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Leadership for results is evident across the breadth of the response. По всем направлениям осуществляемой деятельности налицо готовность к обеспечению руководства в интересах достижения практических результатов.
Leadership is fundamental to an effective response. Обеспечение надлежащего руководства имеет основополагающее значение для осуществления эффективной деятельности.
Any effective response to addressing organized crime requires effective intelligence analysis. Необходимым условием любой эффективной деятельности по борьбе с организованной преступностью является эффективный анализ оперативной информации.
The United Nations communications response must involve communicators from outside the peacekeeping and political sides of the Organization. В коммуникационной деятельности Организации Объединенных Наций должны быть задействованы специалисты по коммуникации не только из миротворческих и политических структур Организации.
However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. Вместе с тем деятельности организаций гражданского общества по-прежнему препятствует их ограниченный технический, финансовый и человеческий потенциал.
The Security Council has an important role to play, in particular in emphasizing the importance of national authorities strengthening their rule of law response. Совет Безопасности призван играть важную роль, в частности отмечая необходимость укрепления национальными властями правоохранительной деятельности.
By delivering an integrated United Nations response, special political missions could further reinforce the security-development nexus. Применяя комплексный подход к деятельности Организации Объединенных Наций, специальные политические миссии могут дополнительно укрепить связь между безопасностью и развитием.
In 2009, the Ministry of Home Affairs partnered with SPC/RRRT to enhance national response to the issue of violence against women. В 2009 году Министерство внутренних дел сотрудничало с СТС/ГРПР в целях укрепления национальной деятельности по проблеме насилии в отношении женщин.
In response, anti-Government elements are expanding operations into previously uncontested areas. Ответным ходом антиправительственных элементов становится распространение своей деятельности на районы, на которые они раньше не претендовали.
Protection remains a major gap in the operational response in Somalia. Одним из основных недостатков оперативной деятельности, осуществляемой в Сомали, по-прежнему является обеспечение защиты.
The Mechanism also promotes the development of best practices for response and coordination. Кроме того, этот механизм способствует выработке наилучших методов практической деятельности в связи со стихийными бедствиями и координации.
Such developments have drawn a positive response from Northern development partners. Такое развитие событий встретило положительный отклик со стороны северных партнеров по деятельности в области развития.
Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. Во-вторых, для большей самостоятельности стран в плане реагирования и устойчивости этой деятельности потребуется повысить предсказуемость международного финансирования и обеспечить его долгосрочный характер.
Member States increasingly include gender perspectives in their HIV/AIDS response. Государства-члены все в большей степени учитывают гендерные аспекты в своей деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It assesses key obstacles to more effective response and proposes recommendations for the way forward. В нем проводится обзор основных факторов, препятствующих принятию эффективных мер, и предлагаются рекомендации в отношении деятельности в будущем.
Maternal death surveillance and response was adopted by partners as a framework towards maternal mortality elimination as a global public health burden. Отслеживание показателей материнской смертности и соответствующих мер реагирования стало использоваться партнерами в качестве основы для глобальной деятельности, направленной на искоренение материнской смертности, которая считается бременем для государственных систем здравоохранения во всем мире.
Client response June 2012: Implemented for specific critical IT business continuity plan observations. Ответ клиента в июне 2012 года: для конкретного рассмотрения подготовлены замечания по плану обеспечения непрерывности деятельности в области информационных технологий.
By engaging civil society and other non-governmental partners, national reporting on core indicators has also contributed to a more inclusive and effective response. Благодаря участию гражданского общества и других неправительственных партнеров, представление национальной отчетности по ключевым показателям также помогло придать осуществляемой деятельности более всеохватывающий характер и повысить ее эффективность.
In response, land administration and land management were added to the Committee's mandate. В этой связи в мандат Комитета были добавлены такие направления деятельности, как управление земельными ресурсами и землепользование.
The AIDS response can also inform and benefit from the international push towards universal health coverage. Кроме того, международная кампания за обеспечение всеобщего охвата медицинскими услугами также может давать полезные данные и способствовать деятельности по борьбе со СПИДом.
An adequate and timely public health response and prevention of communicable disease outbreaks in refugee emergencies remain critical programmatic areas. Одними из ключевых направлений деятельности по программам являются надлежащее и своевременное оказание медицинских услуг и профилактика вспышек инфекционных заболеваний в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами.
The regional strategy identifies five complementary areas of strategic support, which address the gaps and areas for improvement in terms of international response. З. В Региональной стратегии намечены пять взаимодополняющих направлений стратегической деятельности, которые определены с учетом пробелов в действиях международного сообщества и областей, требующих дополнительных усилий.
Participation of women in peacekeeping and peacebuilding was necessary for an effective response to the situation of armed conflict. Для эффективного реагирования на ситуации вооруженного конфликта требуется участие женщин в миротворческой деятельности и миростроительстве.
The missions have continued to enhance liaison and information sharing, to enable joint analysis and rapid response. Обе миссии продолжают укреплять связи и расширять обмен информацией в целях обеспечения возможностей для совместной аналитической деятельности и быстрого реагирования.
Humanitarian funding aligned with the United Nations strategic response plan stood at 40 per cent of the appeal requirement. Финансирование гуманитарной деятельности в соответствии со Стратегическим планом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи составило 40 процентов от обозначенных потребностей.