Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
The Cuban delegation would receive a written response during informal consultations to its question regarding paragraph 8.43 of the proposed programme budget. Что касается вопроса, заданного Кубой по пункту 8.43 предлагаемого бюджета по программам, то в ходе неофициальных консультаций ей будет представлен письменный ответ.
At last year's session of the General Assembly I noted that a more rapid response by the United Nations might have prevented the genocide in Rwanda. На прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи я отмечал, что более оперативный ответ со стороны Организации Объединенных Наций мог бы предотвратить геноцид в Руанде.
Interim response of the Government of Nigeria to the Предварительный ответ правительства Нигерии на доклад миссии
In response, the Government imposed a total ban on all relief flights from 23 November until 7 December 1995. В ответ правительство ввело полный запрет на все полеты по доставке чрезвычайной помощи в период с 23 ноября по 7 декабря 1995 года.
Everyone knows that the right of self-defence is not an unlimited right; the response is to be commensurate, even against a clear aggressor. Все знают, что право на самозащиту не является неограниченным; ответ должен быть адекватным даже в случае, когда имеешь дело с явным агрессором.
Many delegations welcomed the positive response made by the Secretariat to the concerns that had been expressed by some delegations during the first part of the Committee's session. Многие делегации приветствовали позитивный ответ Секретариата в связи с беспокойством, выраженным некоторыми делегациями во время первой части сессии Комитета.
UNOSOM's response concerning this subject was that it was pressured by the United Kingdom Government through its mission at United Nations Headquarters. Ответ ЮНОСОМ на такую ситуацию заключался в том, что на этом настаивало правительство Соединенного Королевства через свое Представительство при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
This Code marks a response to a reality that went beyond the provisions of the code that was repealed. Этот Кодекс представляет собой ответ на ту реальную ситуацию, которую было невозможно регулировать положениями отмененного Кодекса.
Cabinet met last night to consider further Australia's response to President Chirac's announcement on 13 June that France would resume nuclear testing in the South Pacific. Вчера вечером состоялось заседание кабинета, на котором были рассмотрены дальнейшие шаги Австралии в ответ на объявление президента Ширака от 13 июня о том, что Франция возобновит ядерные испытания в южной части Тихого океана.
Our response to the Pokharan nuclear explosion was too seek agreement for a proposal for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. В ответ на покаранский ядерный взрыв мы стали добиваться согласия по предложению о создании в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
In response, the sponsor pointed out that the Board of Administrators performed advisory and liaison functions. В ответ на это автор указал, что совет администраторов призван выполнять консультативные функции и функции связи.
In response, the Rwandese Patriotic Army (RPA) has carried out military search operations to combat these attacks. В ответ на это Патриотическая армия Руанды (РПА) провела военные операции по обнаружению противника в целях борьбы с этими нападениями.
It is worth pointing out at this juncture that my Government did not have the desire to reciprocate this hostile act by a similar response. Уместно отметить в этой связи, что мое правительство не имеет намерения принять аналогичные меры в ответ на эти враждебные действия.
In response, the Krajina Serbs and the Bosnian Serbs declared states of war against the Croats and mobilized their respective armies. В ответ на это краинские сербы и боснийские сербы объявили войну хорватам и мобилизовали свои соответствующие вооруженные силы.
In order to strengthen our collective response to illicit trafficking in nuclear material we will: В целях повышения эффективности наших коллективных действий в ответ на угрозу хищения и контрабанды ядерных материалов мы будем:
In response, it was stated that the notions of irrevocability and effectiveness were not linked. В ответ на это было заявлено, что понятия безотзывности и вступления в силу не связаны между собой.
This is all the more regrettable in that a positive response probably would have led it to reach a conclusion that was favourable to the Government. Этот факт вызывает у нее глубокое сожаление, тем более что позитивный ответ на ее запрос, возможно, позволил бы ей составить благоприятное мнение о действиях правительства.
This would provide a response to the technical complexity and increasingly alarming transnational dimensions of corruption and, more generally, of illicit enrichment. Эти меры необходимы в ответ на вселяющие все большую тревогу техническую усложненность и транснациональный размах коррупции, а также, в более общем плане - операций по незаконному обогащению.
It is a pity that the Gudauta group's response to these monumental efforts has been to initiate a new wave of genocide against Georgians in Abkhazia. Вызывает сожаление тот факт, что в ответ на эти огромные усилия гудаутская группа инициировала новую волну геноцида против грузин в Абхазии.
response to the protest note of the Tajik authorities dated иностранных дел Таджикистана в ответ на ноту протеста таджикских властей
In response, the representative replied that Chile had signed the final document of the International Conference on Population and Development at Cairo without any reservation. В ответ представитель заявила, что Чили подписала заключительный документ Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире без каких-либо оговорок.
On 26 November 1993, we presented the official response in regard to compliance with resolution 715 (1991) relating to monitoring in the field of weapons. 26 ноября 1993 года мы представили официальный ответ в отношении выполнения резолюции 715 (1991), касающейся контроля в области вооружений.
Its report was sent to the United Kingdom Government in April 1994 and is currently being studied with a view to a response in October this year. Ее доклад был направлен правительству Соединенного Королевства в апреле 1994 года, и в настоящее время правительство изучает его, с тем чтобы дать ответ в октябре этого года.
The CHAIRPERSON said that the detailed response of the representative of Ecuador clearly illustrated the critical nature of the situation facing women in Ecuador. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что подробный ответ представителя Эквадора ясно свидетельствует о критическом положении женщин в Эквадоре.
Mr. STITT (United Kingdom) said that a formal response from the Board of Auditors would have been simpler at the current stage. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что было бы проще, если бы Комиссия ревизоров представила официальный ответ на данном этапе.