| The response of the SPDC raises serious questions about its willingness to engage with the United Nations. | Ответ ГСМР дает основания серьезно сомневаться в его желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
| In response, however, it was agreed that since recommendation merely set forth different options, all three paragraphs should be retained. | Тем не менее в ответ было указано, что, поскольку в рекомендации 73 просто излагаются различные варианты, все три пункта следует сохранить. |
| 5.3 The complainant's response is accompanied by a letter of support from Amnesty International. | 5.3 Ответ заявителя сопровождается письмом с выражением поддержки от "Международной амнистии". |
| In response, FAO formulated a regional technical cooperation project on support to ECO for the preparation of a regional programme for food security. | В ответ ФАО разработала региональный проект технического сотрудничества по оказанию поддержки ОЭС в деле подготовки региональной программы по продовольственной безопасности. |
| In response, UNDP and UNFPA will present a conference room paper outlining a proposal to make such information available. | В ответ на эту просьбу для распространения такой информации ПРООН и ЮНФПА представят документ зала заседаний с описанием предложения. |
| The response to the above General Assembly request is as follows. | В ответ на вышеупомянутую просьбу Генеральной Ассамблеи представляется следующая информация. |
| The Court's response provides an authoritative answer to the question submitted to it. | В заключении Суда содержится авторитетный ответ на поставленный перед ним вопрос. |
| The appropriate response to these challenges is a complex matter. | Надлежащий ответ на эти вызовы есть сложное дело. |
| The most comprehensive response to such shocks would be immediately disbursing grant contingency financing. | Наиболее комплексной мерой в ответ на такие потрясения стало бы предоставление резервного финансирования с немедленной выплатой субсидий. |
| It expects the State party to clearly indicate when a response to a question cannot be provided. | Государство-участник должно ясно указать, когда оно не может представить ответ на вопрос. |
| However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected. | Однако его ответ указывает на отсутствие гибкости, которую от него ожидали. |
| In response, the State party submitted that the author was provided with medical assistance during her detention. | В ответ государство-участник заявило, что автору во время ее содержания под стражей оказывалась медицинская помощь. |
| Its response was ambitious but right. | Его ответ был амбициозным, но верным. |
| The Government of Azerbaijan focuses its response on the question of poverty reduction and economic development in Azerbaijan. | Ответ правительства Азербайджана посвящен вопросам решения проблемы бедности и экономического развития в Азербайджане. |
| UNHCR's formal response to the recommendations would be submitted within the three-month period stipulated in the JIU Statute. | Официальный ответ УВКБ на рекомендации будет представлен в трехмесячный срок, предусмотренный в Уставе ОИГ. |
| Mr. Biggar said that resolution 1373 represented the Security Council's principal response to the attacks of 11 September 2001. | Г-н Биггар говорит, что резолюция 1373 представляет собой главный ответ Совета Безопасности на нападения, совершенные 11 сентября 2001 года. |
| Despite repeated reminders, the Authority has only been able to produce a negative response in connection with two of the contracts concerned. | Несмотря на неоднократные напоминания, Администрация смогла дать отрицательный ответ по поводу двух таких контрактов. |
| The Secretary-General hopes that his response will assist the Assembly in taking those proposals forward. | Генеральный секретарь надеется на то, что его ответ поможет Ассамблее в продвижении этих предложений. |
| The Union's response includes a broad range of actions. | Ответ Европейского союза охватывает широкий диапазон мер. |
| In response, it was suggested that there was a substantial or pragmatic link between article 8 and the treatment of performing parties. | В ответ было высказано мнение о наличии существенной или прагматической связи между статьей 8 и режимом исполняющих сторон. |
| The accused filed his response on 20 March 2003 and at the further appearance reiterated his intention to defend himself. | Обвиняемый представил свой ответ 20 марта 2003 года, и на следующей явке вновь заявил о своем намерении защищать себя самостоятельно. |
| We will be able to comment more substantively on the ongoing developments after receiving the Governing Council's formal response to resolution 1511. | Мы сможем сделать более существенные комментарии по поводу происходящего развития ситуации после того, как мы получим официальный ответ Руководящего совета на резолюцию 1511. |
| One additional response on progress made in the implementation of General Assembly resolution 56/186 has been received since the previous report, from Lebanon. | После представления предыдущего доклада был получен еще один ответ о ходе осуществления резолюции 56/186 Генеральной Ассамблеи. |
| National disaster preparedness is a clear response to the many natural vulnerabilities that Mongolia faces and is the subject of considerable international cooperation. | Подготовка страны к стихийным бедствиям - это прямой ответ на существование в Монголии многих факторов уязвимости перед стихией, и в этой области осуществляется широкое международное сотрудничество. |
| Therefore, I believe that our response to this deadly threat to humanity must be more comprehensive. | Поэтому я считаю, что наш ответ на эту смертельную опасность, угрожающую человечеству, должен быть более всеобъемлющим. |