As a cosponsor of UNAIDS it also plays a unique and significant role in the global AIDS response. |
Являясь коспонсором ЮНЭЙДС, эта программа также играет уникальную и значительную роль в осуществлении глобальных мер в ответ на СПИД. |
The conference organizers hope it will invigorate the response to the AIDS epidemic across the region. |
Организаторы конференции надеются, что она придаст новый импульс мерам в ответ на эпидемию СПИДа во всем регионе. |
Without resources there could not be an effective AIDS response. |
Действия в ответ на СПИД не могут быть эффективными без ресурсов. |
In his speech the President calls on all leaders to work together and use evidence to inform the country's AIDS response. |
В своей речи президент призывает всех лидеров работать вместе и использовать фактические данные при разработке мер в ответ на СПИД в стране. |
UNESCO, as a founding member and Cosponsor of UNAIDS, contributes to the response to AIDS through strategic and complementary approaches. |
ЮНЕСКО, в качестве основателя и коспонсора ЮНЭЙДС, вносит вклад в действия в ответ на СПИД через посредство стратегических и дополняющих подходов. |
There has been a marked shift in the global response to the complex AIDS crisis, which continues to worsen. |
Отмечен заметный сдвиг в осуществлении глобальных мер в ответ на комплексный кризис в связи со СПИДом, который продолжает усугубляться. |
Business coalitions play various roles in the HIV response, each of them important. |
Коалиции предпринимателей играют самые разные роли в действиях в ответ на ВИЧ, и каждая из них важна. |
GIPA aims to enhance the quality and effectiveness of the AIDS response and is critical to progress and sustainability. |
Принцип РУЛС также нацелен на усиление качества и повышение эффективности мер в ответ на СПИД и имеет критическое значение для обеспечения прогресса и устойчивости. |
Civil society plays a key role in the response to the AIDS epidemic in countries around the world. |
Гражданское общество играет ключевую роль в осуществлении мер в ответ на эпидемию СПИДа в странах по всему миру. |
In response, Simmons said that this is just a local advertising. |
В ответ на это Симмонс сказал, что это всего лишь реклама местных масштабов. |
The unrest spread to the port of Kronstadt, where Trotsky ordered a military response. |
Волнение распространилось к порту Кронштадта, где Лев Троцкий заказал военный ответ. |
Damping must be present, or else the response will be infinite. |
Должно присутствовать демпфирование, иначе ответ будет бесконечным. |
On some popular boards, a poster wil get a response in a few hours, if not minutes. |
В некоторых популярных разделах программист может получить ответ в течение нескольких часов, если не минут. |
Despite his response, multiple toy production companies alluded to a future Sonic kart racing game in February 2018. |
Несмотря на его ответ, несколько компаний по производству игрушек ссылались на будущую гоночную картинговую игру Соника в феврале 2018 года. |
In response, the Bashkirs refused to pay taxes and obey the local authorities. |
В ответ башкиры отказались платить налоги и повиноваться местным властям. |
Federal prosecutors filed a response on August 22, asking the judge to reject the motion. |
Федеральные прокуроры подали ответ 22 августа, прося судью отклонить ходатайство. |
In response the British were able to convince the feuding Emirs to merge into the Federation of South Arabia. |
В ответ англичане смогли убедить враждующих эмиров слиться в Федерацию Южной Аравии. |
In response, OpenIndiana was modified to be able to compile under the open source GNU Compiler Collection. |
В ответ OpenIndiana был изменен, чтобы иметь возможность компилироваться в GNU Compiler Collection с открытым исходным кодом. |
Hariri released a statement in response, describing Bashar Assad as a "monster". |
В ответ Харири сделал официальное заявление, назвав Башара Асада «чудовищем». |
Attachment behaviour anticipates a response by the attachment figure which will remove threat or discomfort . |
Поведение на основе привязанности ожидает ответ от значимого взрослого, который в силах снять эту угрозу или дискомфорт». |
One cause of pre-eclampsia is an abnormal immune response towards the placenta. |
Одной из причин преэклампсии является иммунный ответ против плаценты. |
In response, Katz helped set up Californians for Responsible Research, which campaigned for the university to provide better care for the animals. |
В ответ Кац помог организовать «Калифорнийцы за ответственные исследования», для обеспечения лучшего ухода за животными в университете. |
The vision of the semantic desktop can be considered as a response to the perceived problems of existing user interfaces. |
Представление семантического рабочего стола может рассматриваться как ответ на осознаваемые проблемы существующих пользовательских интерфейсов. |
These investigations have been suggested to have been a response to the Chinese Cultural Revolution which began in 1966. |
Причиной этих проверок мог быть ответ на китайскую культурную революцию, объявленную в 1966 году. |
In response, Ratsiraka said he would not participate in planned talks until Andrianarivo was released. |
В ответ на это, Рацирака сказал, что не будет участвовать в запланированных переговорах пока Андрианариву не будет выпущен. |