| In response, it was pointed out that discharge remained subject to the underlying original transaction and the law applicable to it. | В ответ было подчеркнуто, что такое исполнение остается предметом исходной первоначальной сделки и норм права, применимых к ней. |
| The response to question 19 had been unsatisfactory. | На вопрос 19 был дан неудовлетворительный ответ. |
| In response, the subprogramme on human settlements financing was established in the biennium 2004-2005. | В ответ на это в двухгодичный период 2004 - 2005 годов была создана подпрограмма финансирования населенных пунктов. |
| The Panel considers that the company's response to these questions was not adequate. | Группа считает, что полученный от компании ответ на этот вопрос, был неудовлетворительным. |
| In response, the Government undertook regulatory action to prevent further negative ramifications, especially for small, traditional retailers. | В ответ на это правительство приняло регулирующие меры в целях предотвращения дальнейших отрицательных последствий, в особенности для малых традиционных розничных магазинов. |
| We, therefore, look forward to receiving your response to the matters raised in the present letter. | Поэтому мы надеемся в ближайшем будущем получить Ваш ответ на вопросы, поднятые в настоящем письме. |
| In response, the "Young Patriots" decided to organise their demonstrations outside Abidjan. | В ответ на это «Молодые патриоты» решили организовывать свои манифестации за пределами Абиджана. |
| This third national report is prepared as response to the CTC letter dated 22 March 2003. | Настоящий третий доклад подготовлен в ответ на письмо КТК от 22 марта 2003 года. |
| Weaker actors could be provoked into military action or nuclear terrorism - an asymmetrical response to asymmetrical power. | Более слабые субъекты могут быть спровоцированы на военные действия или ядерный терроризм - асимметричный ответ на асимметричное распределение власти. |
| In response, the present report presents a detailed and comprehensive plan of action to address the challenges identified. | В ответ на эту просьбу в настоящем докладе предлагается детальный и всеобъемлющий план действий по решению выявленных проблем. |
| In response, it was stated that the issue of financial contracts still remained to be discussed. | В ответ было указано, что вопрос о финансовых контрактах еще только предстоит обсудить. |
| It was stated in response that the draft instrument was not intended to interfere with such domestic law. | В ответ было указано, что проект документа не преследует цели вмешательства в действие таких норм внутреннего права. |
| It was stated in response that a provision to that effect had been placed in subparagraph 6.2.3. | В ответ было указано, что подобное положение включено в подпункт 6.2.3. |
| Since my written report, Serbia has provided a response, which we are currently reviewing and which may require further follow-up. | После моего письменного доклада Сербия представила ответ, который мы сейчас рассматриваем и который может потребовать дальнейших действий. |
| All the aforementioned entities are obliged to provide a satisfactory response in the shortest possible time to any query by the Commission. | Все вышеупомянутые органы обязаны дать в кратчайшие сроки удовлетворительный ответ на любой запрос комиссии. |
| There are several aspects to our response. | И наш ответ имеет несколько аспектов. |
| In response, Uzbekistan emphasized that the propiska does not limit freedom of movement of citizens. | В ответ Узбекистан подчеркнул, что институт прописки не ограничивает права граждан на свободу передвижения110. |
| The response from the United Nations Office of Legal Affairs is made available without editing. | Ответ Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам приводится без редакции. |
| In response the operator would move the suspect material to a designated area for further investigation. | В ответ оператор должен переместить подозрительный материал в специально отведенное место для дальнейшего обследования. |
| Only a short discussion paper prepared by the European Chemical Industry Council was received in response. | В ответ был получен лишь один краткий дискуссионный документ, подготовленный Европейским советом химической промышленности. |
| A global democratic response to the global threat of terrorism. | Глобальная угроза терроризма должна получить глобальный демократический ответ. |
| The Committee noted with appreciation Palau's response and confirmed that Party's compliance with the Protocol's CFC control measures for 2003. | Комитет с удовлетворением принял к сведению ответ Палау и подтвердил соблюдение этой Стороной предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ на 2003 год. |
| That response was subsequently submitted to the Secretariat. | Позднее такой ответ в секретариат поступил. |
| Secretariat's response to specific operational observations | Меры, принятые секретариатом в ответ на конкретные практические замечания |
| This package is a practical and workable solution, a concrete and sustainable response to a complex and difficult situation. | Этот пакет предложений представляет собой практическое и осуществимое решение, конкретный и надежный ответ на сложившуюся трудную ситуацию. |