| The UNESCO response to recommendation 69 on free prior and informed consent is covered in paragraphs 33 to 44 below. | Ответ ЮНЕСКО на рекомендацию 69, посвященную принципу свободного, предварительного и информированного согласия, изложен в пунктах 33 - 44 ниже. |
| See response to question 1.2 above. | См. ответ по пункту 1.2. |
| A response from the Government is awaited before negotiations between the United Nations and the Government proceed further. | Ответ правительства ожидается, прежде чем переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительством продолжатся. |
| In response, the African members of the Council made clear that there was no colonial agenda. | В ответ члены Совета из стран Африки четко разъяснили, что не существует какой-либо колониальной повестки дня. |
| It also provides for cases of failure of a party to transmit an import response. | В нем также отражены случаи, когда Сторона не представляла ответ, касающийся импорта. |
| In response, UNEP undertook measures to facilitate the expansion of the system. | В ответ ЮНЕП приняла меры, направленные на расширение системы. |
| The response and its update had been circulated to the Committee. | Ответ и дополнительная информация к нему были переданы Комитету. |
| Of relevance to this case is the State party's response on compensation generally. | Важным для данного дела является ответ государства-участника на вопрос о компенсации в целом. |
| I hope to receive a positive response to this reasonable proposal. | Я надеюсь получить положительный ответ на данное разумное предложение. |
| First, the Commission is a response to a Guatemalan initiative. | Во-первых, Комиссия была создана в ответ на инициативу Гватемалы. |
| Evaluations of the UNDP response to HIV/AIDS in Russia and Viet Nam outline a somewhat more positive scenario. | Исходя из оценок деятельности ПРООН в ответ на проблему ВИЧ/СПИДа в России и Вьетнаме вырисовывается в определенной степени более позитивный сценарий. |
| In addition, the UNAIDS co-sponsors and secretariat are continuing to strengthen their response to the feminization of the epidemic. | Кроме того, соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжают активизировать принимаемые ими меры в ответ на феминизацию эпидемии. |
| In late October 2005, the first alternative Mayan observation report was presented as a response to the recommendations of the Special Rapporteur. | В конце октября 2005 года в ответ на рекомендации Специального докладчика был представлен «Первый альтернативный доклад о результатах наблюдения за положением народности майя». |
| Please refer to the response to 1.3 above. | См. выше ответ на вопрос 1.3. |
| In response, UNEP prepared a draft water policy and strategy in close consultation with Governments. | В ответ после активных консультаций с правительствами ЮНЕП подготовила проект политики и стратегии по водным ресурсам. |
| The secretariat had received a response on 14 July 2006. | Ответ был получен секретариатом 14 июля 2006 года. |
| The attempts of the Registrar to obtain a response on and after 10 August 2006 were unsuccessful. | Попытки Секретаря получить ответ 10 августа 2006 года или после этой даты были безуспешными. |
| The Government moved to dismiss the case, and Al-Aqil filed a written response. | Правительство ходатайствовало о прекращении этого дела, и аль-Акил представил письменный ответ. |
| In response, the platoon commander ordered tear gas to be fired. | В ответ командир группы отдал приказ применить слезоточивый газ. |
| However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations. | Однако ответ правительства не дал полных ответов на ряд вопросов, требующих договоренности для продолжения переговоров. |
| As noted above, the Panel had not received a response as at 20 November 2008. | Как отмечалось ранее, к 20 ноября 2008 года Группа не получила этот ответ. |
| A response dated 22 December 2008 was received from the Government of the Sudan. | От правительства Судана был получен ответ, датированный 22 декабря 2008 года. |
| The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. | Министерство получает от этого департамента ответ в кратчайшее сроки благодаря сотрудничеству с Интерполом. |
| In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. | В ответ Россия начала регулярно бомбить Панкисское ущелье, расположенное на территории Грузии. |
| A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. | Сложилась своего рода закономерность, которая выражалась в том, что вооруженные силы сепаратистов, видимо, пытались сознательно спровоцировать грузинские власти на военный ответ. |