The UNESCO response to recommendation 69 on free prior and informed consent is covered in paragraphs 33 to 44 below. |
Ответ ЮНЕСКО на рекомендацию 69, посвященную принципу свободного, предварительного и информированного согласия, изложен в пунктах 33 - 44 ниже. |
See response to question 1.2 above. |
См. ответ по пункту 1.2. |
A response from the Government is awaited before negotiations between the United Nations and the Government proceed further. |
Ответ правительства ожидается, прежде чем переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительством продолжатся. |
In response, the African members of the Council made clear that there was no colonial agenda. |
В ответ члены Совета из стран Африки четко разъяснили, что не существует какой-либо колониальной повестки дня. |
It also provides for cases of failure of a party to transmit an import response. |
В нем также отражены случаи, когда Сторона не представляла ответ, касающийся импорта. |
In response, UNEP undertook measures to facilitate the expansion of the system. |
В ответ ЮНЕП приняла меры, направленные на расширение системы. |
The response and its update had been circulated to the Committee. |
Ответ и дополнительная информация к нему были переданы Комитету. |
Of relevance to this case is the State party's response on compensation generally. |
Важным для данного дела является ответ государства-участника на вопрос о компенсации в целом. |
I hope to receive a positive response to this reasonable proposal. |
Я надеюсь получить положительный ответ на данное разумное предложение. |
First, the Commission is a response to a Guatemalan initiative. |
Во-первых, Комиссия была создана в ответ на инициативу Гватемалы. |
Evaluations of the UNDP response to HIV/AIDS in Russia and Viet Nam outline a somewhat more positive scenario. |
Исходя из оценок деятельности ПРООН в ответ на проблему ВИЧ/СПИДа в России и Вьетнаме вырисовывается в определенной степени более позитивный сценарий. |
In addition, the UNAIDS co-sponsors and secretariat are continuing to strengthen their response to the feminization of the epidemic. |
Кроме того, соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжают активизировать принимаемые ими меры в ответ на феминизацию эпидемии. |
In late October 2005, the first alternative Mayan observation report was presented as a response to the recommendations of the Special Rapporteur. |
В конце октября 2005 года в ответ на рекомендации Специального докладчика был представлен «Первый альтернативный доклад о результатах наблюдения за положением народности майя». |
Please refer to the response to 1.3 above. |
См. выше ответ на вопрос 1.3. |
In response, UNEP prepared a draft water policy and strategy in close consultation with Governments. |
В ответ после активных консультаций с правительствами ЮНЕП подготовила проект политики и стратегии по водным ресурсам. |
The secretariat had received a response on 14 July 2006. |
Ответ был получен секретариатом 14 июля 2006 года. |
The attempts of the Registrar to obtain a response on and after 10 August 2006 were unsuccessful. |
Попытки Секретаря получить ответ 10 августа 2006 года или после этой даты были безуспешными. |
The Government moved to dismiss the case, and Al-Aqil filed a written response. |
Правительство ходатайствовало о прекращении этого дела, и аль-Акил представил письменный ответ. |
In response, the platoon commander ordered tear gas to be fired. |
В ответ командир группы отдал приказ применить слезоточивый газ. |
However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations. |
Однако ответ правительства не дал полных ответов на ряд вопросов, требующих договоренности для продолжения переговоров. |
As noted above, the Panel had not received a response as at 20 November 2008. |
Как отмечалось ранее, к 20 ноября 2008 года Группа не получила этот ответ. |
A response dated 22 December 2008 was received from the Government of the Sudan. |
От правительства Судана был получен ответ, датированный 22 декабря 2008 года. |
The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. |
Министерство получает от этого департамента ответ в кратчайшее сроки благодаря сотрудничеству с Интерполом. |
In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. |
В ответ Россия начала регулярно бомбить Панкисское ущелье, расположенное на территории Грузии. |
A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. |
Сложилась своего рода закономерность, которая выражалась в том, что вооруженные силы сепаратистов, видимо, пытались сознательно спровоцировать грузинские власти на военный ответ. |