| In response, the view was expressed that the provision would become too vague if that phrase were deleted. | В ответ было высказано мнение о том, что в случае исключения вышеуказанного выражения это положение станет слишком нечетким. |
| The Committee took note of the response and of further steps being taken by the secretariat in this regard. | Комитет принял к сведению ответ и дополнительные меры, предпринимаемые секретариатом в этой связи. |
| In response, it was observed that recommendation 204 reflected the approach taken under current law outside the draft Guide. | В ответ было отмечено, что рекомендация 204 отражает подход, используемый согласно действующему законодательству за рамками проекта руководства. |
| In these circumstances it is not possible for the State to provide an adequate response. | В подобных обстоятельствах государство не имеет возможности дать надлежащий ответ. |
| In response, the Commission stated that there was a need to preserve as wide a range of disciplinary expertise as possible. | В ответ Комиссия заявила, что необходимо сохранять настолько широкую совокупность знаний в различных областях, насколько это возможно. |
| See also response to question 14. | См. также ответ на вопрос 14. |
| In response, President Yusuf formally reiterated the independence of the Committee as the sole body charged with organizing and managing the congress. | В ответ президент Юсуф официально подтвердил самостоятельный статус Комитета как единственного органа, которому поручено организовать проведение Конференции. |
| New Zealand's response to resolution 1325 is proactive. | Новая Зеландия принимает активные меры в ответ на резолюцию 1325. |
| The response to the complaint should be delivered to the prisoner within 3 days upon is acceptance by the administration of the prison. | Ответ на жалобу заключенного должен даваться в течение трех дней с момента ее получения администрацией тюрьмы. |
| The response to question 8 required some clarification. | Ответ на вопрос 8 требует определенного пояснения. |
| It suggested that the draft declaration should recognize the global scope of the problem and the need for a concerted global response. | Она полагает также, что в проекте декларации должен быть признан всемирный масштаб этого явления и вместе с тем подтверждена необходимость дать согласованный ответ на международном уровне. |
| The response to the second question reflects a large consensus around the solution found in the UNCITRAL arbitration rules. | Ответ на второй вопрос отражает значительный консенсус относительно решения, содержащегося в правилах арбитража ЮНСИТРАЛ. |
| A response to the observation is contained in table 33.23 of the budget proposal. | Ответ на это замечание изложен в таблице 33.23 предлагаемого бюджета. |
| In response, the Cabinet had established a law reform committee to consider specifically such issues as police powers. | В ответ на это Кабинет министров учредил комитет по законодательной реформе для рассмотрения, в частности, таких вопросов, как полномочия полиции. |
| Liaison is being maintained with them to further improve their response and to investigate fully incidents involving United Nations personnel and property. | С ними поддерживается связь в целях дальнейшего улучшения принимаемых ими в ответ мер и всестороннего расследования инцидентов, связанных с персоналом и имуществом Организации Объединенных Наций. |
| An adequate response can be achieved only if all of us join forces in a common strategic approach. | Адекватный ответ возможен лишь в том случае, если все мы объединим силы в общем стратегическом подходе. |
| An effective response depends on the deployment of corresponding force. | Эффективный ответ зависит от применения соответствующей силы. |
| This form also includes the response from the office responsible for answering the request for reconciliation. | Этот формуляр включает также ответ от таможни, ответственной за представление ответа на запрос о сверке данных. |
| Ethiopia stated that this response was not entirely satisfactory and requested time to reflect. | Эфиопия, которая посчитала этот ответ недостаточно удовлетворительным, просила дать время на его обдумывание. |
| At the same time, our response must be viewed within the broader context of recovery and long-term development. | В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития. |
| In response, it was said that the fact that there were differing legal practices underscored the importance of addressing that issue in the Rules. | В ответ было указано, что факт существования различий в юридической практике подчеркивает важность рассмотрения этого вопроса в Регламенте. |
| A response on the matter was currently being awaited from the South African Government. | В настоящее время ожидается ответ от правительства Южной Африки на этот запрос. |
| The Government's response to Al-Haramain's complaint is due 9 October 2007. | Ответ правительства на жалобу «Аль-Харамаин» должен поступить 9 октября 2007 года. |
| We expect a speedy, positive response from the United States authorities to our request so that justice can be done. | Мы рассчитываем на оперативный и положительный ответ правительства Соединенных Штатов на нашу просьбу во имя торжества правосудия. |
| In response, Cape points to an advance received from the main contractor. | В ответ на это "Кейп" сослалась на получение аванса от основного подрядчика. |