Примеры в контексте "Response - Ответ"

Примеры: Response - Ответ
In response, the representative of the United States said that the travel limitations imposed did not restrict the privileges and immunities as regards the normal functioning of the Cuban Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов заявил, что введенные ограничения на поездки не ограничивают привилегии и иммунитеты, связанные с нормальным функционированием Представительства Кубы.
The response from the affected Party could take a tabular form to ensure that all of the components of the request have been considered. Ответ от затрагиваемой Стороны может иметь форму таблицы, с тем чтобы обеспечить рассмотрение всех элементов запроса.
The Director of DCI, Dr. Philip Veerman, argued in response that the situation was not much better in the Prisons Service facilities. В ответ директор МДЗД д-р Филип Веерман заявил, что положение в учреждениях управления тюрем не лучше.
It crystallized at the 1968 Conference of Non-Nuclear-Weapon States, and received a partial but inadequate response in Security Council resolution 255 (1968). Оформилось это требование на Конференции неядерных государств 1968 года и получило частичный, но неадекватный ответ в резолюции 255 (1968) Совета Безопасности.
In response, it was said that further consultations might be necessary in order to determine the potential for conflict with the Ottawa Convention. В ответ было указано, что для определения потенциальных возможностей возникновения коллизии с Оттавской конвенцией возможно потребуется провести дополнительные консультации.
In response, the representative of the Government noted that the next report would contain more statistics and would go into greater detail about issues. В ответ представитель правительства заверила, что следующий доклад будет содержать больше статистических данных и что соответствующие проблемы будут освещены в нем более подробно.
Valcana Stoyanova presented the response of the Interoceanmetal Joint Organization to the secretariat request for data, which is summarized in table 7. Валкана Стоянова представила ответ совместной организации «Интерокеанметалл» на запрос секретариата о представлении данных, как отражено в таблице 7.
Pending a positive response from France, his Government continued to believe firmly that the question could be settled only within the framework of the United Nations. Его правительство надеется получить от Франции положительный ответ, и оно по-прежнему твердо убеждено в том, что этот вопрос может быть урегулирован лишь в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
In response, we must stand behind the civilian surge and the expansion of Afghan capacity, both in word and deed. В ответ мы должны поддержать увеличение числа государственных служащих и расширение афганского потенциала, как словом, так и делом.
The exception was Spain, whose response (referring to legislation and strategies of the European Community where the EC described only research and studies) should be considered insufficient. Исключением является Испания, ответ которой (со ссылками на законодательство и стратегию Европейского сообщества, касающиеся только аналитической и исследовательской работы в ЕС) следует считать недостаточным.
In response, it was observed that such an approach might cause uncertainty since, while litigation was a determinable activity, it would be difficult to ascertain what step constituted enforcement. В ответ было высказано мнение о том, что подобный подход может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя судебное разбирательство и является поддающимся определению видом деятельности, будет довольно трудно установить, какие меры представляют собой принудительное исполнение.
United Kingdom response to the observations of the Committee following the last oral examination Ответ Соединенного Королевства на замечания Комитета после последнего устного рассмотрения
The response to the stage one notification from the affected Party could be in the form of a letter. Ответ на уведомление от затрагиваемой Стороны на первом этапе мог бы быть представлен в форме письма.
A witness from the West Bank gave the following response when asked about the general economic situation in the occupied territories: Один свидетель с Западного берега дал следующий ответ на вопрос об общем экономическом положении на оккупированных территориях:
In response it was pointed out that in some legal systems a provision on the scope of application of a legislative text usually appeared before any other provision. В ответ на это было указано, что в некоторых правовых системах положения, определяющие сферу применения нормативного документа, обычно помещаются до любых других положений.
In response, it was explained that the term "concluded" referred to the conclusion of the contract and not to its performance. В ответ на это предложение было дано разъяснение о том, что термин "заключение" относится к заключению договора, а не к его исполнению.
In response, UNHCR decided to phase out project staff in favour of creating the necessary regular posts or establishing genuine implementing partner arrangements. В ответ на эту рекомендацию УВКБ приняло решение поэтапно отказаться от использования сотрудников по проектам за счет создания необходимых штатных должностей или заключения надлежащих договоренностей с партнерами-исполнителями.
The strategy was aimed at bringing about an effective and coordinated response to violence in families through improved education and support and early identification of problems. Стратегия была направлена то, чтобы дать эффективный и скоординированный ответ на бытовое насилие путем улучшения образования, поддержки и своевременного обнаружения проблем.
The Director, in his response to questions about resettlement, informed delegates that a continent-wide review of resettlement would be undertaken. В ответ на вопросы, касающиеся переселения, директор проинформировал делегатов о том, что по проблеме переселения будет проведен общеконтинентальный обзор.
The response to question 8 of the list of issues suggested that Belgian jurisprudence in the area of equality was related mostly to employment. Ответ на вопрос 8 в перечне вопросов предполагает, что бельгийская судебная практика в области обеспечения равенства касается в основном сферы занятости.
The response of the employer, if anything, detracts from Lavcevic's assertions as to the quantity of work completed. Ответ заказчика очень сильно отличается от утверждений "Лавчевич" относительно объема выполненных работ.
The strategic alliance between UNIDO and UNDP was a response to that problem and would help to strengthen the Organization's field operations and increase technical cooperation delivery. Стратегический союз между ЮНИДО и ПРООН - это ответ, который позволит решить данную проблему, укрепить деятельность ЮНИДО на местах и повысить осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества.
Please see the response to recommendation above. Recommendation. См. ответ на рекомендацию выше. Рекомендация.
He suggested that for the European Community Member States a single response should be prepared, because all the EC Member States apply the EC legislation. По его мнению, государствам - членам Европейского сообщества следует представить единый ответ, поскольку все государства - члены ЕС применяют законодательство ЕС.
UNDP response to the changing aid environment Ответ ПРООН на изменение условий оказания помощи