UNHCR worked with IOM to deliver an integrated multi-sector response. |
УВКБ сотрудничало с МОМ в принятии комплексных мер реагирования в различных областях. |
The assessment of response options will include considerations of policy trade-offs. |
При анализе вариантов мер реагирования будут также рассматриваться компромиссные решения в области политических принципов. |
The incumbent will also develop and evaluate initiatives to strengthen the response to human rights violations. |
Сотрудник на этой должности будет также разрабатывать и оценивать инициативы, направленные на активизацию мер реагирования на случаи нарушения прав человека. |
UNHCR dispatched emergency staff and resources to support the inter-agency response to the crisis. |
УВКБ направило сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи и выделило ресурсы для поддержки межучрежденческих мер реагирования на этот кризис. |
Our support for timely response to identified needs is based on real experiences in Africa. |
Наша поддержка принятию своевременных мер реагирования с целью определения потребностей основана на нашем реальном опыте, полученном в Африке. |
Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources. |
Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом. |
The epidemic demands a response that confronts the disease in every sector. |
Эта эпидемия требует таких мер реагирования, которые стимулировали бы борьбу с этим заболеванием по всем направлениям. |
Many aspects of emergencies require a combination of quick response and long-term mitigation. |
Многие аспекты чрезвычайных ситуаций требуют сочетания быстрых мер реагирования и долгосрочных мер по смягчению их последствий. |
It thus requires an exceptional global response. |
Таким образом, он требует чрезвычайных глобальных мер реагирования. |
Robust and sustained financing for the response |
Выделение значительных объемов финансовых ресурсов на устойчивой основе в целях осуществления мер реагирования |
Their role as active players in a multi-sectoral response is essential and should be ensured. |
Их роль в качестве активных участников многосекторальных мер реагирования является существенно важной, и следует обеспечивать все условия для их участия. |
A gender-sensitive response to the current economic crisis is essential. |
В рамках мер реагирования на нынешний экономический кризис настоятельно необходимо учитывать гендерные факторы. |
Given its importance, the sustainable development agenda required an extraordinary response. |
С учетом ее большого значения повестка дня в области устойчивого развития требует принятия чрезвычайных мер реагирования. |
All stakeholders must fully commit to maximum transparency and accountability in the global response. |
Все заинтересованные стороны должны в полной мере проявлять приверженность обеспечению максимальной транспарентности и подотчетности в рамках принятия глобальных мер реагирования. |
During the reporting period the international humanitarian community has continued efforts to strengthen its response to disasters. |
В течение отчетного периода международное гуманитарное сообщество продолжало прилагать усилия по укреплению мер реагирования на стихийные бедствия. |
The mechanisms described below are part of the international community's response toolbox for when disasters strike. |
Описанные ниже механизмы входят в состав инструментария мер реагирования международного сообщества в случаях чрезвычайных ситуаций. |
The United Nations Development Programme initiated early recovery activities to support the local government response system in seven municipalities. |
В порядке оказания помощи в осуществлении мер реагирования местным органам власти в семи муниципиях Программа развития Организации Объединенных Наций приступила к проведению мероприятий в целях скорейшего восстановления. |
There was no framework under which the different emergency management planning initiatives could be coordinated from the planning to the response and recovery phases. |
Ранее отсутствовала система, в рамках которой можно было бы координировать разные инициативы по планированию мер управления чрезвычайными ситуациями, начиная от планирования до принятия мер реагирования и восстановления. |
These initiatives can play a vital role in any comprehensive response to the four specified crimes and violations. |
Эти инициативы могут играть жизненно важную роль в принятии любых всеобъемлющих мер реагирования на четыре указанные преступления и нарушения. |
With the assistance of technical partners, all countries should assess and revise investment priorities to maximize impact and promote a sustainable response. |
При содействии технических партнеров все страны должны оценить и пересмотреть инвестиционные приоритеты в целях достижения максимального эффекта и обеспечения последовательного осуществления мер реагирования. |
Panel discussion on the theme "Promoting humanitarian innovation for improved response" |
Дискуссионный форум на тему «Поощрение новаторства в гуманитарной области в целях усиления мер реагирования» |
The Office embarked on a comprehensive review, in search of a structural response that is predictable, immediate, scalable and reliable. |
Управление приступило к проведению комплексного обзора в поисках предсказуемых, оперативных, регулируемых и надежных структурных мер реагирования. |
Those projects will provide a platform for communities to participate in the programmatic response through the implementation and monitoring of activities. |
Эти проекты послужат платформой для участия общин в реализации программных мер реагирования путем осуществления мероприятий и их мониторинга. |
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. |
Сам принцип беспристрастности отражает принцип, согласно которому при принятии мер реагирования на бедствия не следует проводить субъективных различий между людьми. |
An updated crisis communications checklist has been included in the organizational resilience management system playbook, an integrated response tool. |
Обновленный контрольный перечень сообщений о кризисных ситуациях был включен в общий сценарий функционирования системы обеспечения организационной жизнеспособности, являющейся комплексным инструментом мер реагирования. |